|
Локализация
|
|
| TheLightMan | Дата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1 |
 Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.
Вот вам шпаргалка на все времена.
Marvel:
DC:
Image:
Другое:
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
| |
|
|
| Doppel | Дата: Четверг, 04.11.2010, 13:54 | Сообщение # 701 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 566
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) Doppel, ну дык ты скажи откуда это... Hit-monkey #1 (лимитка обезьяны этой). У меня друг решил попробовать себя в оформлении комикса, поэтому мы решили взять никому не нужную серию (надеюсь её никто там не переводит втихаря?). Так что как только он разберется со всеми премудростями фотошопа при оформлении комикса, то я думаю выложим перевод этот почитать, посмеяться над "любителями")) Кстати в конце комикса нашел все-таки переход. Но этот переход - "next day", поэтому все равно остается непонятно, какое черт побери это время))
Сообщение отредактировал Doppel - Четверг, 04.11.2010, 13:55 |
| |
|
|
| Ситоид | Дата: Четверг, 04.11.2010, 14:33 | Сообщение # 702 |
 Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 357
Статус: Отдыхает
| В одной ЗВшной книжке использовались слова "Тогда" и "Сейчас". Не уверен, насколько это по-русски, но смысл передает довольно точно.
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Четверг, 04.11.2010, 16:50 | Сообщение # 703 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| есть такая особенность говора некоторых англичан - в конце предложения прибавлять "then"
|
| |
|
|
| Dark-maN | Дата: Четверг, 04.11.2010, 21:45 | Сообщение # 704 |
 Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Статус: Отдыхает
| Quote (Doppel) "Back then" ммм, "тем временем"?
P E R E V O D C H I K NO MORE
|
| |
|
|
| The_Fakel | Дата: Четверг, 04.11.2010, 21:51 | Сообщение # 705 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 728
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) Back then "вернемся к нашим баранам" нэ?
|
| |
|
|
| Doppel | Дата: Четверг, 04.11.2010, 21:58 | Сообщение # 706 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 566
Статус: Отдыхает
| Quote (dark-man) ммм, "тем временем"? Ладно... основная лажа в том, что это написано в самом начале комикса. Поэтому я не вижу никакой логики в этом переводе. Quote (Fakel) "вернемся к нашим баранам" нэ? И в этом. Хотя может это я тупой, а там все на самом деле очевидно. В общем будет оставлено "В то время", и вопрос снят)
|
| |
|
|
| CronosOne | Дата: Четверг, 04.11.2010, 22:03 | Сообщение # 707 |
|
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Статус: Отдыхает
| Doppel, "тогда" - лучший вариант Quote (Doppel) "next day", "на следующий день"
|
| |
|
|
| The_Fakel | Дата: Четверг, 04.11.2010, 22:30 | Сообщение # 708 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 728
Статус: Отдыхает
| Doppel, покажи страницу, чтобы знать точно о чем именно речь
|
| |
|
|
| vandaniel | Дата: Пятница, 05.11.2010, 10:22 | Сообщение # 709 |
 Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Статус: Отдыхает
| А Капитан Америка у нас как склоняется? 1) Капитану Америке, или 2) Капитану Америка... ???
Dark Reign
|
| |
|
|
| Aleks-8 | Дата: Пятница, 05.11.2010, 10:32 | Сообщение # 710 |
 Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Отдыхает
| Quote (vandaniel) А Капитан Америка у нас как склоняется? 1) Капитану Америке, или 2) Капитану Америка... ??? Вроде меняется только "Капитан", а "Америка" остается как есть.
Сообщение отредактировал Aleks-8 - Пятница, 05.11.2010, 10:34 |
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Пятница, 05.11.2010, 10:47 | Сообщение # 711 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| vandaniel, мне кажется, и так и так можно. главное, сразу определиться. по какому пути ты пойдешь, чтобы изменения не проходили уже внутри самого комикса)))
|
| |
|
|
| Fury93 | Дата: Пятница, 05.11.2010, 13:10 | Сообщение # 712 |
 Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 231
Статус: Отдыхает
| vandaniel, посмотрел фильм Уолл стрит 2 (2010), при локализации не склоняли, да и вопрос этот давно уже решался, но думаю Quote (SoNofSparDa) и так и так можно. главное, сразу определиться. по какому пути ты пойдешь, чтобы изменения не проходили уже внутри самого комикса))) ))))
|
| |
|
|
| vandaniel | Дата: Пятница, 05.11.2010, 13:35 | Сообщение # 713 |
 Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Статус: Отдыхает
| Ну мне впринцепи больше несклоняемая "Америка" нравится...
Dark Reign
|
| |
|
|
| Aleks-8 | Дата: Пятница, 05.11.2010, 13:56 | Сообщение # 714 |
 Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Отдыхает
| У меня тут такой вопрос: "Никому не приходилось пересекаться с Арком Maximum Security?" А то 6ые Найтсы является Тай-ином к нему. Я где-то между Максимальной Безопасностью и Максимальной Защитой колеблюсь. Может у кого-нибудь другие варианты есть? Описание сюжета с Comic Vine: Межгалактический Совет решает наказать Землю за их постоянное вмешательство в их делах. Сначала они подвергают Землю карантину в их же собственной Солнечной Системе, создав непроницаемый барьер произведенными тысячами "пожарных вышек". Также, они считают что Земля, должна быть планетой-тюрьмой, где отбросы Вселенной направляются в надежде на поддержание Земли, а герои заняты попытками прорваться через барьер. Эго, "Живая планета" засоряет землю. Крии ведет за собой Руул. А ведущий героев Земли никто иной как Агент США/U.S. Agent.
Сообщение отредактировал Aleks-8 - Пятница, 05.11.2010, 14:53 |
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Пятница, 05.11.2010, 14:02 | Сообщение # 715 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| На эту тему Скакролик где-то находил статью с пруфлинком (на первых страницах темы), где типа подтверждался вариант склонения Америки (я так всегда и делал).
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| vandaniel | Дата: Пятница, 05.11.2010, 16:25 | Сообщение # 716 |
 Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Статус: Отдыхает
| Quote (Ситоид) В одной ЗВшной книжке использовались слова "Тогда" и "Сейчас". Не уверен, насколько это по-русски, но смысл передает довольно точно. "Тогда" и "Сейчас" помойму звучит вполне нормально; Вспомните, если кто смотрел последние сезоны Сверхъестественного, там когда рассказывают, что было в предыдущих сериях говорили "Тогда", и звучало вполне норм;
Dark Reign
|
| |
|
|
| Халк | Дата: Пятница, 05.11.2010, 19:48 | Сообщение # 717 |
 Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 292
Статус: Отдыхает
| Лайт,а где же Hulk-Халк? Вопрос риторический!
Оформитель и администратор сайта incredible-hulk.3dn.ru
|
| |
|
|
| ХХХ | Дата: Пятница, 05.11.2010, 21:11 | Сообщение # 718 |
 Абсолютнейший НЕ ТОРТ
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6737
Статус: Отдыхает
| Халк, ну это же очевидно. в списке ведь то, что вызывало сомнения.
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Пятница, 05.11.2010, 21:20 | Сообщение # 719 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| а может все таки "Хулк"?
|
| |
|
|
| ХХХ | Дата: Пятница, 05.11.2010, 22:13 | Сообщение # 720 |
 Абсолютнейший НЕ ТОРТ
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6737
Статус: Отдыхает
| Evgen, еще можно "Алк", потому что H можно заглушить)
|
| |
|
|