Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.
Вот вам шпаргалка на все времена.
Marvel:
A.I.M. - Авангардные Идеи в Механике (АИМ) / Центр Интересных Идей (ЦИИ) Alpha Flight - Команда Альфа Amadeus Cho – Амадей Чо American Son – Американский Сын Avengers Academy - Академия Мстителей Beyonder – Потусторонний Bullseye – Меченый Cable – Кабель Cancerverse (вселенная) - Зараженный Мир Crimson Arc – Дуга Crossbones - Череп и Кости/Веселый Роджер Danger Room - Комната Страха Daken – Дэйкен Dark Reign – Темная Власть Deadpool – Дэдпул Death-Stalker (ранее: Exterminator) – Ловчий Смерти Falcon – Сокол Finesse - Изящество Giant-Man - Великан Grim Reaper - Мрачный Жнец H.E.R.B.I.E. – Херби Hammerhead - Кувалда/Твердолобый Harold Josef “Happy” Hogan – Гарольд Джозеф «Счастливчик» Хоган Have at thee! (коронная фраза Геркулеса) - Получи сполна!/Выкуси! Hawkeye – Соколиный Глаз/Ястреб Hazmat - Хазмат Hijack – Перехватчик Hulkling – Халклинг Iceman - Человек-Лед/Ледник It's clobbering time! - Время Крушить! Jack Of Heart - Червовый Валет Jack O'Lantern - Джек-Фонарь Jewel - Рубин Jokasta - Джокаста Justice - Правосудие Kingpin – Кингпин/Амбал Kraven-Hunter – Крэйвен-Охотник Lockjaw – Локджо Lady Bullseye - Леди Меченая/Меченая Mad Thinker - Безумный Мудрец Magneto – Магнето Mettle - Пыл Mephisto – Мефисто M.O.D.O.K. (Mental Organism Designed Only for Killing) - М.О.Д.О.К. (Ментальный Организм Для Осуществления Казни) Monet st. Croix – Моне Сэн Круа Namor – Нэмор Night Thrasher - Ночной Воин Overmind – Верховный Разум Penance - Мученик R.A.I.D. (Radically Advanced Ideas in Destruction) - Р.И.П.О. (Радикальные Идеи Полного Опустошения) Prince of Power – Принц Силы Prodigy – Продиджи/Вундеркинд Quake - Трепет/Дрожь Quicksilver - Ртуть Quincarrier - Аэрокрейсер Ragnarok - Рагнарок/Рагнарёк Reptile - Рептилия Ringmaster - Иллюзионист Rulk (Red Hulk) – Ралк S.H.I.E.L.D. (Strategic Hazard Intervention Espionage Logistics Directorate) – «ЗАЩИТА»/Щ.И.Т (Защитное Агенство Шпионажа И Тактического Анализа) Slingers - Циркачи Speedball - Спидбол Spider Island - Паучий Остров Striker - Страйкер Sugar Man - Сахарок Tag – Тэг/Метка S.W.O.R.D. (Sentient World Observation and Response Departament) - К.Л.И.Н.О.К. (Комитет Локализации Исследования и Нейтрализации Опасностей из Космоса) Taskmaster – Таскмастер/Надсмотрщик The Heroic Аge – Эпоха Героев Tinkerer - Тинкерер Thunderbird - Буревестник Veil – Вуаль Vermin – Паразит Wallflower – Фиалка Wasp (Hank Pym) – Оса Wasp – Оса Warpath – Следопыт Wolverine: The Best There Is - Росомаха: Лучший в своём деле X-Мan – Человек-Икс/Икс Xavier – Хавьер/Ксавьер Yellow Jacket – Шершень
Central Intelligence Agency - Центральное Разведывательное Управление (ЦРУ) National Security Agency - Агентство Национальной Безопасности (АНБ) Story Arc – Сюжетная арка Strange Bedfellows – Любовники Склонение Капитана АмерикА – не склоняется. Капитан Америка, Капитану Америка, Капитане Америка. Сover the spread (Из мира азартных игр) - Ставка на спрэд
TheLightMan, мне это нужно для моей базы данных. Вот например в этакую фразу: Necrosha is a comic book story arc. Я от сюда--->Kurt-comicS Не оплаченная реклама: Лучшие из мира Marvel
CronosOne, епт. Да я знаю. Просто у комиксах слово арк имеет разное значение. К примеру Хаш- это один из арков серии Бэтмен. Я спрашиваю есть ли легализированное название термину story arc? Я от сюда--->Kurt-comicS Не оплаченная реклама: Лучшие из мира Marvel
у Элладана спроси - он норма переводчик! ПС: смысл делать Некрошу - если её опять-таки (Sic!!!!) на РП до весны осилят? Курт, вы меня просто убиваете иногда своими "лишь бы сделать и пофигу на других"
а они Некрошу всёравно сделают smile я заранее написал, чтобы потом не повторяться - а сразу сказать - "ну, я же говорил!"
Quote (Спайк)
курт же написал что для базы данных
Друг, читай внимательнее. Некрошу мы делать НЕ БУДЕМ. На хрена ее уже теперь делать? Война Мессии-это да, мы ее до делаем так как жаль перевода.
Quote (Димка2010)
у Элладана спроси - он норма переводчик!
Да я бы спросил, но его сейчас нету.=))) Вы что помирились или это очередной сарказм? Я от сюда--->Kurt-comicS Не оплаченная реклама: Лучшие из мира Marvel
dark-man, полезная ссылка. Википедия как всегда спасает=)))
Сюжетная арка Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Сюже́тная а́рка (от англ. story arc) — последовательность эпизодов в повествовательном произведении искусства, связанных общей сюжетной линией. Как правило, термин применяется только по отношению к телесериалам и комиксам, то есть, к произведениям, издающимся эпизодично. Функция сюжетных арок заключается в том, чтобы облегчать понимание структуры и ориентацию в сюжете длительных повествований.
На примере телесериалов сюжетная арка — это обычно несколько серий из всего сериала, иногда не связанных сюжетом с остальной его частью, но связанных между собой. Таких арок бывает несколько в одном сезоне.
Слушайте, помогите плиз с одним интересным местом... Перевожу Ареса, и там возник такой момент; Арес говорит: - КТО-НИБУДЬ ХОЧЕТ ЧТО-ТО СКАЗАТЬ ПО ПОВОДУ РАБОТЫ ВМЕСТЕ С АРЕСОМ? , а солдат ему отвечает - - ЗВУЧИТ НЕПЛОХО, АРИЕС ВСЕГДА БЫЛ МОИМ ЛЮБИМЫМ ЗНАКОМ ЗОДИАКА... Типо АРИЕС с английского - ОВЕН; Так как лучше адаптировать такую шутку? У меня есть только вариант, сделать транслитом, а потом внизу объяснить, что АРИЕС - ОВЕН по русски... Dark Reign