Сообщество Переводчиков Комиксов
Четверг, 28.05.2026, 19:09
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 194

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Локализация
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.

Вот вам шпаргалка на все времена.

Marvel:


DC:


Image:


Другое:


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
TheLightManДата: Среда, 04.08.2010, 22:56 | Сообщение # 301
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
--Black-Niger--, разумеется Существо, пхихи.

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
beatrazorДата: Четверг, 05.08.2010, 09:06 | Сообщение # 302
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
У меня сразу несколько вопросов:

В космомарвеле стартанула серия Thanos Imperative (надеюсь, никто не взял). Так вот , собственно, как лучше локализовать название? Я пока остановился на "Императив Таноса", правда придется сделать сноску на определение. Термин "императив" ввел (если верить Вики) в массы Кант, думаю, может Kant_not_dead что и присоветует. smile
Плюс, пролог называется Ignition. Тут тоже никак не решу ничего лучше, чем "воспламенение".
И последнее, открылась очередная параллельная вселенная, анти вселенная относительно основной Марвел. На инглише зовется "cancerverse". "Раковая вселенная"? "Болезненный мир"?

 
DravenДата: Четверг, 05.08.2010, 09:19 | Сообщение # 303
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
beatrazor, Ignition возможно "зажигание" biggrin



Универсал Adamcomics.ucoz.ru
 
TheLightManДата: Четверг, 05.08.2010, 11:27 | Сообщение # 304
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
beatrazor, насчет последнего, "Зараженный мир" или мир на карантине))

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
kant_not_deadДата: Четверг, 05.08.2010, 12:33 | Сообщение # 305
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (beatrazor)
Я пока остановился на "Императив Таноса", правда придется сделать сноску на определение. Термин "императив" ввел (если верить Вики) в массы Кант, думаю, может Kant_not_dead что и присоветует

Не смотря на мою любовь к слову "императив" (которое звучит, чтобы там кто ни говорил, довольно круто), я так понимаю, что при переводе Thanos Imperative можно и нужно обойтись без англицизмов (которые при всем желании под смысл не подходят)... а оставить вполне вразумительный прямой перевод "долг таноса" или там "приказ таноса" (я не читал комикс, так что уж тут сами по смыслу подбирайте)


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
beatrazorДата: Четверг, 05.08.2010, 12:56 | Сообщение # 306
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Quote (TheLightMan)
beatrazor, насчет последнего, "Зараженный мир"

а кстати, подойдет.
Quote (kant_not_dead)
а оставить вполне вразумительный прямой перевод "долг таноса" или там "приказ таноса"

ну тут больше похоже на "возвышение Таноса", лимитка о его возвращении в мир 616.
 
kant_not_deadДата: Четверг, 05.08.2010, 13:01 | Сообщение # 307
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (beatrazor)
"возвышение Таноса"

ну, тоже годно.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
dante777Дата: Четверг, 05.08.2010, 14:14 | Сообщение # 308
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1237
Награды: 3
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
beatrazor, возможно "Власть Таноса"? я сам сейчас ивент война королей делаю,дак с переводом намучался уже))

There is only one way to become champion - never lose!
Стрельба без причины - признак Аль Пачины.
 
beatrazorДата: Четверг, 05.08.2010, 15:28 | Сообщение # 309
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Quote (dante777)
я сам сейчас ивент война королей делаю

Ого! Еще б рускомикс Аннигиляцию Конквест сделали, так вообще бы счастья были полные штаны.))) А власти у Таноса как раз в данном комиксе нет. Может, "могущество"? В общем, переведу пролог до конца, а там решу.
 
J3RICHOДата: Четверг, 05.08.2010, 15:41 | Сообщение # 310
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 571
Награды: 2
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Может, не к месту, но "По воле Таноса" или "Веление Таноса" не катит?

Это Супермен!
Это Russian Project Universe
 
KaneДата: Четверг, 05.08.2010, 16:34 | Сообщение # 311
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
"Возвращение Таноса"?

1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
beatrazorДата: Четверг, 05.08.2010, 17:28 | Сообщение # 312
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
"Возвращение Таноса"?

наиболее похоже на правду. Сюжету соответствует. Nолько вот "императив" никак по-моему с этим не перекликается.
 
Димка2010Дата: Четверг, 05.08.2010, 17:57 | Сообщение # 313
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 808
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
наша локализация слов "Дедли Ориджин" в "Смертельно Опасна" тоже никак не вяжется.. Но звучит же!

 
RipclawДата: Четверг, 05.08.2010, 21:29 | Сообщение # 314
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Как правильно перевести H.E.R.B.I.E.? Это такая хрень у Старка есть. В смысле не у Старка, а у Фантастической четверки.

Лучший универсал х2

Сообщение отредактировал ichigin - Четверг, 05.08.2010, 21:30
 
KaneДата: Четверг, 05.08.2010, 21:33 | Сообщение # 315
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
По сути ХЕРБИ, но одному богу известно, что это такое.

1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
RipclawДата: Четверг, 05.08.2010, 21:36 | Сообщение # 316
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Это типа искусственный интеллект.

Лучший универсал х2
 
KaneДата: Четверг, 05.08.2010, 21:36 | Сообщение # 317
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Тогда Херби, это как Джарвис из фильма про Железяку.

1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
RipclawДата: Четверг, 05.08.2010, 21:45 | Сообщение # 318
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Спасибо.

Лучший универсал х2
 
TheLightManДата: Четверг, 05.08.2010, 21:51 | Сообщение # 319
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
А ИДК переводит, как М.О.Р.С, а Франклин его называет Морсик, мне нравится)
Даже расшифровка у них была, могу порыться, найти.


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
RipclawДата: Четверг, 05.08.2010, 21:59 | Сообщение # 320
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Поройся, чтобы сносочку можно было сделать.

Лучший универсал х2
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz