Меню сайта |
|
|
Форма входа |
|
|
В Контакте |
|
|
Поиск |
|
|
Наш опрос |
|
|
Мини-чат |
|
|
Друзья Сайта |
|
|
Статистика |
|
|
|
| | |
|
Локализация
|
|
TheLightMan | Дата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1 |
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.
Вот вам шпаргалка на все времена.
Marvel:
DC:
Image:
Другое:
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
|
| |
BruChus | Дата: Вторник, 27.05.2014, 17:02 | Сообщение # 2621 |
Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 861
Статус: Отдыхает
| Alien2401, проблема, сложность, если по контексту подойдут.
|
|
| |
NumiTorum | Дата: Вторник, 27.05.2014, 17:11 | Сообщение # 2622 |
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 57
Статус: Отдыхает
| Перспектива такая:....., Задача в том, чтобы.... Суть испытания... Дело обстоит так:.... и т. д. и т. п. Ты бы хоть контекста поболе дал, а лучше картинку.
|
|
| |
Alien2401 | Дата: Вторник, 27.05.2014, 17:16 | Сообщение # 2623 |
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Цитата NumiTorum ( ) Перспектива такая:....., Задача в том, чтобы.... Суть испытания... Дело обстоит так:.... и т. д. и т. п. Ты бы хоть контекста поболе дал, а лучше картинку. Весь контекст во второй части предложения. Собственно, больше ничего и не нужно.
Испытание, наверное, и оставлю. Спасибо, Сайлар.
|
|
| |
vandaniel | Дата: Вторник, 17.06.2014, 21:44 | Сообщение # 2624 |
Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Статус: Отдыхает
| На фразу Тора "by the spires of asgard" есть устоявшийся перевод?
Dark Reign
|
|
| |
Sabit | Дата: Среда, 25.06.2014, 00:36 | Сообщение # 2625 |
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 226
Статус: Отдыхает
| Как на русском лучше локализовать Dubbilex'а?
|
|
| |
Alien2401 | Дата: Среда, 25.06.2014, 01:59 | Сообщение # 2626 |
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Sabit, двуспиральный/дублянт, я бы что-нибудь такое поставил.
|
|
| |
Alien2401 | Дата: Понедельник, 07.07.2014, 14:53 | Сообщение # 2627 |
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Что-то я в карточке с грехом не очень понимаю смысл предложения "Nor did my glistening lamprey make complaint that nosed amongst your coral pinks."
|
|
| |
Imperators | Дата: Четверг, 10.07.2014, 17:59 | Сообщение # 2628 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 137
Статус: Отдыхает
| Друзья-товарищи, как принято переводить в светских кругах Power Man? Силач? а то потом полетят очередные лучи ненависти на свежий релиз, так уж лучше сразу спрошу, а я с этим персонажем редко встречался, чтобы помнить.
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Четверг, 10.07.2014, 19:23 | Сообщение # 2629 |
Теперь я марвелоблядь!
Группа: Надзиратели
Сообщений: 2392
Статус: Отдыхает
| Цитата Imperators ( ) Друзья-товарищи, как принято переводить в светских кругах Power Man? Силач? а то потом полетят очередные лучи ненависти на свежий релиз, так уж лучше сразу спрошу, а я с этим персонажем редко встречался, чтобы помнить. Меня консультировали, что Силач.
|
|
| |
Гарсия | Дата: Четверг, 10.07.2014, 19:43 | Сообщение # 2630 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 735
Статус: Отдыхает
| У ИДК и Панини был Силачом.
|
|
| |
Imperators | Дата: Четверг, 10.07.2014, 22:24 | Сообщение # 2631 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 137
Статус: Отдыхает
| Цитата TenTonBrick ( ) Меня консультировали, что Силач. Цитата Гарсия ( ) У ИДК и Панини был Силачом. Благодарю, ребят, я как угадал официальную версию)
|
|
| |
Gudvin | Дата: Понедельник, 28.07.2014, 21:38 | Сообщение # 2632 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Статус: Отдыхает
| Invaders из 40-х как перевести?
|
|
| |
BruChus | Дата: Понедельник, 28.07.2014, 22:00 | Сообщение # 2633 |
Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 861
Статус: Отдыхает
| Gudvin, Захватчики?
|
|
| |
Gudvin | Дата: Понедельник, 28.07.2014, 22:11 | Сообщение # 2634 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Статус: Отдыхает
| Цитата BruChus ( ) Захватчики? Да, вроде это. Я реально забыл, хотя видел, ну, раз 20. Спс.
|
|
| |
Гарсия | Дата: Понедельник, 28.07.2014, 23:31 | Сообщение # 2635 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 735
Статус: Отдыхает
| Gudvin, у Панини был вариант Победители. И это мне нравится больше, потому у Захватчиков более негативный смысл. При слове Захватчики на ум больше приходят гитлеровские войска, чем войска союзников.
|
|
| |
Depressa | Дата: Вторник, 05.08.2014, 14:19 | Сообщение # 2636 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Статус: Отдыхает
| Как можно адекватно перевести ту ересь, что в первом облачке она говорит? Nada - жаргонизм испанский. Ноль, ничтожество. Zilch - пшик.
Но, учитывая то, что дальше идет про реакцию мамы на "что-то", и она явно негативная. Я бы перевел тупо - через мой труп. Есть идеи?
Сообщение отредактировал Depressa - Вторник, 05.08.2014, 14:20 |
|
| |
BruChus | Дата: Вторник, 05.08.2014, 14:42 | Сообщение # 2637 |
Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 861
Статус: Отдыхает
| Это всё синонимы, переводятся как "ничто".
|
|
| |
Depressa | Дата: Вторник, 05.08.2014, 14:45 | Сообщение # 2638 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Статус: Отдыхает
| BruChus, я думаю, что 4 раза написать слово 'ничто' будет на комильфо. До этого она говорила про отношения и парней.
|
|
| |
Alien2401 | Дата: Вторник, 05.08.2014, 19:33 | Сообщение # 2639 |
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Так и оставь. Никто. Nada. Пустышка. Пшик. А на слово Нада дай сноску, что испанский жаргонизм, означает ничто. Вот и все.
|
|
| |
BruChus | Дата: Вторник, 05.08.2014, 21:14 | Сообщение # 2640 |
Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 861
Статус: Отдыхает
| Я бы написал 4 раза слово 'нет'. Возможно, на разных языках.
|
|
| |
| |
| | |
|