| Меню сайта |
|
 |
| Форма входа |
|
 |
| В Контакте |
 |
 |
| Поиск |
|
 |
| Наш опрос |
|
 |
| Мини-чат |
|
|
 |
|
 | |  |
|
|
Локализация
|
|
| TheLightMan | Дата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1 |
 Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.
Вот вам шпаргалка на все времена.
Marvel:
DC:
Image:
Другое:
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
| |
|
|
| M@kintosh | Дата: Среда, 30.06.2010, 07:17 | Сообщение # 161 |
|
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Отдыхает
| Парни. Тут вопрос такой назрел. Перевожу Детктивные комиксы 817. Там тип один есть, которого валят в начале самом. Имя его - The Kgbeast. Не могу придумать, как его перевести. Поступили варианты: КГБэшник, Зверь, КГБоров. Что лучше? иль у кого есть другие варианты, может быть?
http://adamcomics.ucoz.ru/
|
| |
|
|
| Фрэнк | Дата: Среда, 30.06.2010, 07:36 | Сообщение # 162 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 202
Статус: Отдыхает
| +1
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Среда, 30.06.2010, 09:37 | Сообщение # 163 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Я уже говорил про Гэбнезверя, хохо.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| M@kintosh | Дата: Среда, 30.06.2010, 13:37 | Сообщение # 164 |
|
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Отдыхает
| kant_not_dead, сорри, забыл. Добавлено (30.06.2010, 13:37) --------------------------------------------- Создал опрос. Там голосуйте и выберем. Самому мне никак не справится
http://adamcomics.ucoz.ru/
|
| |
|
|
| Valar | Дата: Четверг, 08.07.2010, 22:52 | Сообщение # 165 |
 Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Статус: Отдыхает
| Как переводить "X-man"? Кто не понял, это в единственном числе. Человек-икс? Длинно и как-то глуповато.. Транеслетировать, типа "Иксмен", ну... Тогда и людей иксы можно называть икменами А других вариантов вроде бы и нет..
|
| |
|
|
| TheLightMan | Дата: Четверг, 08.07.2010, 22:55 | Сообщение # 166 |
 Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| Valar, можно просто Икс.
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
| |
|
|
| Valar | Дата: Четверг, 08.07.2010, 23:09 | Сообщение # 167 |
 Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Статус: Отдыхает
| TheLightMan, а как это будет в тексте? Вот пример из комикса, где такое есть (кавычки - облако): "I'm a mutant." "A hero." "An X-Man.". Переводить так: "Я мутант." "Герой." "Икс."? Так-то понятно, что имеется в виду, но тоже как-то фиговенько, имхо.
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 08.07.2010, 23:26 | Сообщение # 168 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Если в таком контексте, то Икс-мэн, конечно же.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Четверг, 08.07.2010, 23:37 | Сообщение # 169 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (Kane) Если в таком контексте, то Икс-мэн, конечно же. да, вот, не факт. тоды и людей-икс, в контексте икс-менами кликать надо, а так, назвались клизмой, полезайте в задницу. кроме человека икс тупо нет вариантов.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 08.07.2010, 23:40 | Сообщение # 170 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) да, вот, не факт. тоды и людей-икс, в контексте икс-менами кликать надо, а так, назвались клизмой, полезайте в задницу. кроме человека икс тупо нет вариантов. Есть просто мутант, которого так и зовут Человек-Икс - может возникнуть путаница.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Пятница, 09.07.2010, 00:33 | Сообщение # 171 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| Kane, так вроде о нем и речь, нэ? Valar, попробуй вариант ИДК, они Люди-Х пишут вместо "икс". если уж по другому никак, то можно хоть сократить чуть-чуть) Человек-Х
|
| |
|
|
| Valar | Дата: Пятница, 09.07.2010, 00:46 | Сообщение # 172 |
 Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Статус: Отдыхает
| Quote (SoNofSparDa) так вроде о нем и речь, нэ? Не, просто о чуваке из людей-икс. Любом.. Quote (SoNofSparDa) попробуй Да не, это я так, для справочки, просто наткнулся однажды на такое.. Мало ли, в случае чего буду знать, как лучше)
|
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Пятница, 09.07.2010, 01:30 | Сообщение # 173 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| Quote (Valar) Не, просто о чуваке из людей-икс. Любом.. ааа. но в такой форме они не используются. ни Циклопа, ни Колосса, ни кого-то другого никогда не называли Человеком-Икс) один из людей-икс говорят, как правило)
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Пятница, 09.07.2010, 10:21 | Сообщение # 174 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (SoNofSparDa) один из людей-икс говорят, как правило) да-да Quote (Valar) I'm a mutant." "A hero." "An X-Man Я мутант. Герой. Один из людей-икс. Вариант очевиден, таки.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| Valar | Дата: Пятница, 09.07.2010, 12:55 | Сообщение # 175 |
 Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Статус: Отдыхает
| Ну, "один из людей-икс" тоже длинновато, хотя так, конечно, самый нормальный вариант..
|
| |
|
|
| Dark-maN | Дата: Вторник, 13.07.2010, 13:15 | Сообщение # 176 |
 Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Статус: Отдыхает
| Как Viel из Академии Мстюнов переводить? Я выбрал вариант Расщипление, но он переводу как-бэ не соответствует...
P E R E V O D C H I K NO MORE
|
| |
|
|
| CronosOne | Дата: Вторник, 13.07.2010, 19:21 | Сообщение # 177 |
|
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Статус: Отдыхает
| и в оригинале её зовут Veil вообще-то. Я бы перевёл как Вуаль - соответствует способностям.
|
| |
|
|
| Dark-maN | Дата: Среда, 14.07.2010, 00:38 | Сообщение # 178 |
 Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Статус: Отдыхает
| Quote (CronosOne) и в оригинале её зовут Veil вообще-то. Я бы перевёл как Вуаль - соответствует способностям. дамн, я чё то уж совсем ослеп... Чтож, пойду радактить перевод... Quote (CronosOne) Дарк, ты решил за академию взятся? угу, что-то пробило меня на неё... Переводится она не очень сложно, тем более в будущем есть отличная возможность перевести и громов, с которыми будут тим-апится студенты... Только вот вроде рукомс ЭроГеройских (как-то смысл меняется) Громов переводить, надо обсудить будет) А Мстюнов Слотта уже вроде как Рускомикс начали переводить, вот только неизвестно, как скоро мы первый номер в их исполнении увидем, у них же *барабанная дробь* сессия)
P E R E V O D C H I K NO MORE
|
| |
|
|
| CronosOne | Дата: Среда, 14.07.2010, 00:41 | Сообщение # 179 |
|
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Статус: Отдыхает
| dark-man, просто везде писали, что Академия гумно...ну ладно. Quote (dark-man) перевести и громов не получится потому что Quote (dark-man) рукомс будет Громов переводить
|
| |
|
|
| Dark-maN | Дата: Среда, 14.07.2010, 00:45 | Сообщение # 180 |
 Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Статус: Отдыхает
| Quote (CronosOne) Академия гумно. только один номер вышел, ещё неизвестно, как проявят себя персонажи в следующих выпусках. Тем более, Гейдж хороший сценарист, просто старт у него не такой хороший, как у Слотта в Инициативе...
P E R E V O D C H I K NO MORE
|
| |
|
|
| |
 | |  |
|