Сообщество Переводчиков Комиксов
Вторник, 03.02.2026, 21:47
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 191

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Локализация
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.

Вот вам шпаргалка на все времена.

Marvel:


DC:


Image:


Другое:


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
J3RICHOДата: Пятница, 25.06.2010, 10:34 | Сообщение # 141
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 571
Награды: 2
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
если З.А.Щ.И.Т.А. выглядит объективно круче ЩИТа, то я выберу первый вариант.

Валяй. Я вообще пока Марвел не трогаю. Но минус точек в том, что "защита" склоняется, писать З.А.Щ.И.Т.А.'е как и "З.А.Щ.И.Т.Е." неверно.


Это Супермен!
Это Russian Project Universe
 
Dark-maNДата: Пятница, 25.06.2010, 10:48 | Сообщение # 142
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Награды: 1
Репутация: 13
Статус: Отдыхает
Quote (J3RICHO)
Валяй. Я вообще пока Марвел не трогаю. Но минус точек в том, что "защита" склоняется, писать З.А.Щ.И.Т.А.'е как и "З.А.Щ.И.Т.Е." неверно.

Для склонения можно использовать дополнительные слова: организация и т.п.


P E R E V O D C H I K NO MORE
 
J3RICHOДата: Пятница, 25.06.2010, 10:51 | Сообщение # 143
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 571
Награды: 2
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (dark-man)
Для склонения можно использовать дополнительные слова: организация и т.п.

В мультсериале "Росомаха и Люди Икс" Щит называли "Комитетом", а Церебро - "Интеллектом".


Это Супермен!
Это Russian Project Universe
 
kant_not_deadДата: Пятница, 25.06.2010, 11:29 | Сообщение # 144
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (J3RICHO)
Валяй. Я вообще пока Марвел не трогаю. Но минус точек в том, что "защита" склоняется, писать З.А.Щ.И.Т.А.'е как и "З.А.Щ.И.Т.Е." неверно.

я склоняю З.А.Щ.И.Т.е ну, короче не ставлю точку в букве не относящейся к абривеатуре... хотя, спорить не буду... ЩИТ тут явно выигрышнее.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
CronosOneДата: Суббота, 26.06.2010, 00:32 | Сообщение # 145
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Подскажите, как бы перевести псевдоним Wolverage - смесь Росомахи и Халка?

 
SergioДата: Суббота, 26.06.2010, 01:09 | Сообщение # 146
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 144
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Трудный случай, заставлял задуматься во время просмотра этого халковского арка.
Могу предложить только Росораж.


Похорони в лесу нас, мы прорастем цветами.
 
KirichenДата: Суббота, 26.06.2010, 01:13 | Сообщение # 147
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Яромаха)))
ярость)

или Росалка
помесь Роси и Халка)))))


http://rp-universe.ucoz.ru/
 
CronosOneДата: Суббота, 26.06.2010, 01:13 | Сообщение # 148
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Sergio, спасибо, но звучит глуповато...но не глупее вариантов, приходивших мне в голову: Яростемаха и Росомахач smile

 
SergioДата: Суббота, 26.06.2010, 01:20 | Сообщение # 149
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 144
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
CronosOne, согласен, но в плане звучания можно и до "Росорэйдж" додумать, жаль только, в русском языке нет слова "рэйдж", в отличие от "раж".

Похорони в лесу нас, мы прорастем цветами.
 
KirichenДата: Суббота, 26.06.2010, 01:24 | Сообщение # 150
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (Sergio)
в русском языке нет слова "рэйдж", в отличие от "раж".

как нет? есть перевод. ярость, гнев, бешенство


http://rp-universe.ucoz.ru/
 
CronosOneДата: Суббота, 26.06.2010, 01:24 | Сообщение # 151
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (Kirichen)
Яромаха

Quote (CronosOne)
Яростемаха

хехе
Sergio, Ражомаха?)


 
SergioДата: Суббота, 26.06.2010, 01:28 | Сообщение # 152
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 144
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Quote (Kirichen)
как нет? есть перевод. ярость, гнев, бешенство

Имелось в виду именно русское слово.
Quote (CronosOne)
Sergio, Ражомаха?)

Лучше уж что-нибудь из ранних вариантов biggrin


Похорони в лесу нас, мы прорастем цветами.
 
CronosOneДата: Суббота, 26.06.2010, 01:36 | Сообщение # 153
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Sergio, ладно, подожду чуток, может у кого-нибудь и появится какой-то вариант)

 
SoNofSparDaДата: Суббота, 26.06.2010, 02:50 | Сообщение # 154
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Может стоит отойти от "Росомахи"? и попробовать что-то иное, вроде Яро- / ГневоВолка))

 
J3RICHOДата: Суббота, 26.06.2010, 06:13 | Сообщение # 155
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 571
Награды: 2
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (CronosOne)
Ражомаха?)

Мляха-Муха.


Это Супермен!
Это Russian Project Universe
 
Dark-maNДата: Суббота, 26.06.2010, 11:13 | Сообщение # 156
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Награды: 1
Репутация: 13
Статус: Отдыхает
Quote (CronosOne)
Росомахач

*убило*


P E R E V O D C H I K NO MORE
 
dante777Дата: Суббота, 26.06.2010, 11:54 | Сообщение # 157
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1237
Награды: 3
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
CronosOne, а тебе обязательно в одно слово переводить? может яростный росомаха?или ещё что-нибудь из двух слов придумать?

There is only one way to become champion - never lose!
Стрельба без причины - признак Аль Пачины.
 
CronosOneДата: Суббота, 26.06.2010, 12:10 | Сообщение # 158
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
dante777,
Quote (dante777)
яростный росомаха

слишком длинно..
Quote (SoNofSparDa)
Может стоит отойти от "Росомахи"? и попробовать что-то иное, вроде Яро- / ГневоВолка))

Барсукогнев!! biggrin


 
AlienskaterДата: Суббота, 26.06.2010, 16:02 | Сообщение # 159
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 256
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Quote (CronosOne)
Барсукогнев!!

В точку!)


КОМИКСНО-ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ БОМЖ
 
kant_not_deadДата: Понедельник, 28.06.2010, 23:38 | Сообщение # 160
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (Kirichen)
Росалка

Quote (Kirichen)
Яромаха

Quote (CronosOne)
Яростемаха и Росомахач

Добавлено (28.06.2010, 23:38)
---------------------------------------------
Кстати, все таки, товарищи... тут задумался. Как ЗАЩИТУ расшифровывать буде?
В оригинале тащем яростный бред - Strategic Hazard Intervention Espionage Logistics Directorate.

Черновой вариант - защитное агенство шпионажа и тактического анализа. Еще более бредовый чем в оригинале... подавайте чтоли идеи.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz