Сообщество Переводчиков Комиксов
Понедельник, 29.04.2024, 09:39
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Флуд и прочие ценности » Архив » Голосование! (12.03 - 18.03) (Или как MampockuH и Kane силой Х мерились!)
Голосование! (12.03 - 18.03)
BeavartДата: Понедельник, 19.03.2012, 00:00 | Сообщение # 1
Блавикенский Мясник
Группа: Надзиратели
Сообщений: 983
Награды: 8
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Странная неделя. Поздравляли в основном тех, кто уже отошел от дел. В любом случае zimmer_k, Esse, Nimway поздравляю. Не забываем про Alt'а. Ему желаю найти своих Ctrl+Del и сообразить на троих. Ну и громко отметил незабвенный Шухер свой праздник. За что спасибо персоналу ДСК.

У всех по 3 голоса, кроме:
+1 у KarIgo87, Kane, beatrazor, ERA.
Evgen пропускает следующее голосование.
-1 голос у vandaniel.

Прием голосов прекращу в четверг в 00:00, все как обычно.

Комиксы за неделю: http://comicsdb.ru/weeks/1/



Boom! Studios
10 #1
Do Androids Dream of Electric Sheep? #18

DC Comics
100 Bullets #42
Action Comics #815-816
Aquaman #4
Birds of Prey #1
Black Adam: The Dark Age #1
Doc Savage #1
Flash Plus #1
Flash #165-169
Green Lantern #54
Green Lantern: New Guardians #5
Green Lantern: The New Corps #1
Impulse #46
JLA #115
Losers #26-28
Static Shock #2
Teen Titans (2003) #3
Teen Titans (2011) #4
Time Masters: Vanishing Point #3
Victorian Undead #4
Voodoo #4
War of the Supermen #1-2

Disney
Chip 'n' Dale Rescue Rangers #1

Dynamite Entertainment
Battlestar Galactica: Final Five #3-4

Image
Saga #1
Vault #1
Who is Jake Ellis? #3

Marvel
Avengers: The Children's Crusade #9
Avengers: The Initiative #11
Captain America #8
Carnage USA #2
Deadpool #34
Deadpool #35
New Mutants (2009) #36
New X-Men (2004) #24
Scarlet Spider #3
Uncanny X-Force #7-8
Uncanny X-Men #4
Wolverine #3
Wolverine #20
X-23 #9

Маловероятно, что в тему кто-нибудь еще заходит, чтобы проголосовать. Но если вдруг... Сбрасывайте мне в ЛС ссылку на пост, дабы я не пропустил.




Обзоры на некоторые переводы недели принесены в жертву здесь.


И на Базе Путин правит. Врет да и лукавит, а честных людей банит. (с)Er Re
Биварт втайне вас всех ненавидит. ©TenTonBrick
 
Alien2401Дата: Вторник, 20.03.2012, 18:17 | Сообщение # 201
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
Это изменение оригинала.

Ну если для тебя это настолько критично, изменить 10,19 см на 10 см, то уж извиняй.
Хотя вообще, то, что ты меняешь текст в облачках, звуки, а, самое главное, название (e.g. - Hellblazer) - это уже само по себе изменение оригинала.
 
KaneДата: Вторник, 20.03.2012, 18:18 | Сообщение # 202
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Alien2401, почему ты отвечаешь только на это? А на факт точности Фантомекса не реагируешь? И под изменением оригинала я имею в виду изменение смысла. То, что ты привел, не меняет смысла оригинала.

1) rp-universe.ru
2) переводчик


Сообщение отредактировал Kane - Вторник, 20.03.2012, 18:19
 
RipclawДата: Вторник, 20.03.2012, 18:19 | Сообщение # 203
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Ну вообще да, тут все правильно. Раз для русских людей перевод, значит, желательно, чтобы было в принятых у нас единицах измерения. А то к примеру 3000 футов, я даже прикинуть не могу, как это высоко или далеко. С дюймами так же. Правда, я могу прикинуть, сколько это будет - четыре дюйма. Чуть больше дискеты. А вот с двадцатью дюймами уже сложнее. Хотя вот мониторы и телевизоры мне удобнее в дюймах воспринимать, а не в сантиметрах. Но это частный случай.
Но опять же, исходя из принятых в комьюнити правил, переводчик может слать всех далеко, если ему нравится, как у него переведено.
Можно у Легомена, кстати, спросить. Он тоже на переводчика учится.


Лучший универсал х2
 
Alien2401Дата: Вторник, 20.03.2012, 18:20 | Сообщение # 204
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
А на факт точности Фантомекса не реагируешь?

Ну вообще-то...
Quote (Alien2401)
Если ты напишешь десятисантиметровый разрез - будет такая же точность, как и с 4мя дюймами.

Еще раз? Пожалуйста - Фантомекс мог сказать 10 сантиметров вместо 10,19, и мир бы не перевернулся. Как будто робот не может точно в см ответить.
 
RipclawДата: Вторник, 20.03.2012, 18:20 | Сообщение # 205
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Ну и в дополнение, я не думаю, что Росомаха сделал разрез точно в четыре дюьйма.

Лучший универсал х2
 
Alien2401Дата: Вторник, 20.03.2012, 18:22 | Сообщение # 206
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
То, что ты привел, не меняет смысла оригинала.

Мдэ? Покажи мне, где здесь написано про Крещенного?
 
RipclawДата: Вторник, 20.03.2012, 18:23 | Сообщение # 207
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
нельзя делать приблизительный перевод единиц.

Ну так даже если так, то точный перевод в сантиметры, только усилит впечатление, что это робот мерял. Или кто он там?


Лучший универсал х2
 
KaneДата: Вторник, 20.03.2012, 18:24 | Сообщение # 208
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Alien2401, так никто из вас не предлагал варианта с сотыми, а? Потому что "четырехдюймовый разрез" звучит гораздо лучше, чем "разрез размером десять сантиметров, шестнадцать сотых".

Добавлено (20.03.2012, 18:24)
---------------------------------------------
ichigin, а я не спорю, но Евген и Алиен предлагают варианты с приблизительными. Вот только я против того, чтобы переводить величины.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
Alien2401Дата: Вторник, 20.03.2012, 18:24 | Сообщение # 209
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Kane, нет, ты явно не понимаешь, что я хочу сказать...
 
KarIgo87Дата: Вторник, 20.03.2012, 18:25 | Сообщение # 210
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 643
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
ахринеть... когда ж вы успокоитесь-то?
Дюймы гораздо менее точная величина, чем сантиметры, если у ж на то пошло. Ибо у нас рост может быть 180, 181, 182 сантиметра, а у них это все 5'11 = 5 футов 11 дюймов.
Так что 4 дюйма это 10 сантиметров, и придумывать ничего не надо. Фунты и фаренгейты же к привычным нам единицам сводят, зачем же из футов и дюймов исключение делать?


Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте

Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
 
KaneДата: Вторник, 20.03.2012, 18:25 | Сообщение # 211
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Alien2401)
Мдэ? Покажи мне, где здесь написано про Крещенного?

А есть разумный вариант перевода названия с тем, что там написано?


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
EvgenДата: Вторник, 20.03.2012, 18:26 | Сообщение # 212
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
ну я не вижу смысла в переводе дюймов в сантиметры.

за что в тебя на вполне законных основаниях можно кидать говнесами
Quote (Kane)
Люди должны сами знать или хотя бы представлять, что такое дюйм.

Здорово ты за людей решил. У нас метрическая система и люди ее знают
Quote (Kane)
К тому же, если переводить, то переводить надо точно.

Ладно-ладно, успокойся ты уже, пусть будет 10.16.
Quote (Kane)
Или мы с вами делаем приблизительные переводы? Когда в комиксе указывается, к примеру, 2001 год. Мы что, будем писать 2000? Ведь приблизительно так и будет.

А вот это обычно называется передергиванием


 
RipclawДата: Вторник, 20.03.2012, 18:27 | Сообщение # 213
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
Вот только я против того, чтобы переводить величины.

Твое личное дело. Но вообще переводить величины - это хорошо. Забота о читателях и все такое.


Лучший универсал х2
 
Alien2401Дата: Вторник, 20.03.2012, 18:27 | Сообщение # 214
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
А есть разумный вариант перевода названия с тем, что там написано?

А это уже другой вопрос. Факт в том, что ты меняешь как само оригинальное название (путем переписания английских букв на русский), так и смысл его (перевод слова blazer как крещенный). Так что не надо тут про изменение оригинала.
 
KaneДата: Вторник, 20.03.2012, 18:28 | Сообщение # 215
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (KarIgo87)
фаренгейты

А почему в переводе книги "451 градус по Фаренгейту" не стали переводить в градусы цельсия?


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
RipclawДата: Вторник, 20.03.2012, 18:28 | Сообщение # 216
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (Evgen)
Ладно-ладно, успокойся ты уже, пусть будет 10.16.

10,16 (у нас целая часть от дробной отделяется запятой).


Лучший универсал х2
 
EvgenДата: Вторник, 20.03.2012, 18:29 | Сообщение # 217
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
И под изменением оригинала я имею в виду изменение смысла

сам по себе перевод - изменение смысла или отсечение далеко не всегда игру слов и двойные смыслы можно передать. или ты хочешь сказать, что твои переводы идеальны в передаче оригинала? Если нет, то какого хрена ты тут доебался до 10.16? 16 сотых можно смело выкидывать, ибо это вообще не критично. и пример с годами - вообще не в той весовой категории.


 
KaneДата: Вторник, 20.03.2012, 18:30 | Сообщение # 218
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (ichigin)
Забота о читателях и все такое.

Я забочусь о читателях. Я же делаю сноски в своих переводах к действительно непростым случаям. Но чрезмерную заботу тоже считаю излишней. Помню, в чьем-то переводе объясняли в сноске, кто такой Дядя Сэм. Считаю это признанием читателя идиотом.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
RipclawДата: Вторник, 20.03.2012, 18:30 | Сообщение # 219
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
А почему в переводе книги "451 градус по Фаренгейту" не стали переводить в градусы цельсия?

Зассали.


Лучший универсал х2
 
KaneДата: Вторник, 20.03.2012, 18:33 | Сообщение # 220
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Alien2401, я говорю про то, что если есть разумный вариант перевода, не изменяющий оригинала, надо им пользоваться. В случае с Хеллблейзером разумного варианта нету, я полагаю?

Добавлено (20.03.2012, 18:33)
---------------------------------------------

Quote (ichigin)
Зассали.

Ну наверняка. Но это же перевод официального русского издания профессиональными переводчиками. Или мы чем-то лучше их?


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
Форум » Флуд и прочие ценности » Архив » Голосование! (12.03 - 18.03) (Или как MampockuH и Kane силой Х мерились!)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz