Сообщество Переводчиков Комиксов
Воскресенье, 24.09.2017, 09:57
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 97

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: 1 2 »
Показано 1-15 из 18 сообщений
18. Rozem Rozem [katysha040698]   (25.08.2017 13:00) E-mail
Привет, сейчас я перевожу несколько разных комиксов. Это MythAdventures от Роберта Асприна и Elric: The Making of a Sorcerer от Майкла Муркока. Хотела бы их у вас тут выложить, или узнать что нужно для этого.

17. Татьяна Сергеевна [Tina_2015]   (16.05.2015 00:08)
Спасибо огромное за популярное объяснение)

16. Татьяна Сергеевна [Tina_2015]   (13.04.2015 21:03)
Или вы вообще просо сообщество и здесь ведете общее темы?! Просто на сайте jurnalu.ru в графе "перевод" дана ссылка на Ваш сайт http://web-of-comics.3dn.ru
Вот я и подумала, что будет разумно спросить в сообществе об этом.
Ответ: Объясню чуть подробнее.
Существует довольно много сайтов, которые переводят комиксы. Некоторые из них представлены слева внизу в виде баннеров.
На этих сайтах сидят люди, которые любят комиксы, любят и умеют переводить, собственно этим и занимаются. И да, делают это абсолютно безвозмездно, исключительно для своего удовольствия. Никто никому не платит.
А здесь Сообщество Переводчиков. Здесь все эти люди собираются и обсуждают общие вопросы и т.д.
Поэтому, если ваша подруга хочет получать деньги за перевод, это явно не сюда. Это ей надо стучаться в какое-нибудь официальное издательство, которое переводит и выпускает комиксы.
А если же она хочется делать это исключительно для удовольствия, она может выбрать любой понравившийся переводический сайт и попробовать вступить в тамошнюю команду.

З.Ы. А jurnalu.ru не переводический сайт, это просто онлайн-читалка, на которой собраны комиксы с разных сайтов.

15. Татьяна Сергеевна [Tina_2015]   (13.04.2015 20:59)
То есть, если я Вас правильно поняла, Вы переводите безвозмездно и если она желает зарабатывать на этом, то пошла она лесом, а если к Вам, то нужно просто иметь желание и время?! Хорошо, а если безвозмездно, к Вам можно попасть или у Вас достаточно переводчиков? 
Спасибо.

14. Татьяна Сергеевна [Tina_2015]   (07.04.2015 14:36)
Всем привет. Я прошу прощения, ребят, может я не там решила написать своё предложение, но...моя подруга свободно владеет английским, учится на заочной форме и часто сидит дома с уймой свободного времени. Она очень хорошо знает язык, так вот к чему я. Два выпуска состоящих из 21 страницы, о Женщине кошке, том 4, я ждала 2 года. Я, увы, плохо знаю язык и чтение комикса в оригинале мне не доставляет большого удовольствия, подругу же грузить не охота таким. Я читаю комиксы на сайте jurnalu.ru, и хотела предложить кандидатуру подруги в качестве переводчика. Она будет рада подобной работе, да и переводы сдвинутся с мертвой точки.
Если Вас интересует подобное предложение, вот её страничка https://vk.com/id133493239. Девочка очень ответственная, делает всё в чётко указанные сроки и любит английский язык.
Спасибо за внимание.
Всем хорошего дня.
Ответ: У нас здесь сообщество переводчиков комиксов, мы никого не нанимаем. Все делается исключительно по собственному желанию. Если ваша подруга хочет переводить, она может стучаться на любой из переводических сайтов и дерзать в своё удовольствие.

13. лем   (27.01.2014 15:35) E-mail
Ответ: С такими вещами лучше обращаться на сайты, которые занимаются интересующей серией.

можете подсказать? ..
Ответ: Х-Фактор делают на этом сайте: http://www.darkreign.ru

12. Natalie G   (21.01.2014 16:26) E-mail
Подскажите, пожалуйста, ругань которая заменена на нечитаемые символы в исходном тексте (английском) так и остается в русском тексте?

Спасибо!
Ответ: Конечно.

11. лем   (12.01.2014 13:13) E-mail
вообщем взялся читать комиксы (сейчас X_FACTOR) и понял как скудна база на русском языке, нашел оригиналы, и понял что хочу помоч, владею граф редакторами, если кто хорошо переведет готов учавствовать, жду ответа, вообщем у меня энтузиазм у вас опыт ..
Ответ: С такими вещами лучше обращаться на сайты, которые занимаются интересующей серией.

10. Ray   (01.01.2014 22:56)
Всем привет)) Я тут новичок и не совсем еще разобрался в вашем сайте)) поэтому напишу сюда)) В общем я представляю команду fabletown.group мы занимаемся переводом комикса Fables и всех его спин-оффов. Всех кому интересен данный проект мы приглашаем к нам. Вместе веселей))

9. Киркман   (01.09.2013 12:46) E-mail
Здравствуйте! Мне интересно узнать,а когда выйдут новые переведённые серии комикса Y:The last man ? Последний выпуск был 28.Через сколько примерно месяцев выйдет продолжение ? smile
Ответ: Посмотрите какой конкретно сайт занимается его переводом, и уже у них можете все и разузнать.

+5   Спам
8. петров петрович [Bahr]   (17.10.2012 14:25) E-mail
Ваш сайт неплохой... Да не, ОН КЛАССНЫЙ )

+1   Спам
7. Лидия   (29.09.2012 00:46)
здравствуйте!
очень бы хотела присоединиться к Вашей компании переводчиков, есть такая возможность?
http://vk.com/id32749896
sovetkinal@mail.ru

+2   Спам
6. Робот Спайк   (22.09.2012 16:45)
Здравствуйте, давайте дружить?

http://comicslate.org

+1   Спам
5. [remo98]   (02.12.2011 19:13)
Извиняюсь. Часть 2.
Может быть переводчики прислушаются к мнению рядового читателя, оставленного мной на сайтах.

http://hellblazer.ucoz.net
Ребят, я очень жду Констанстина и при этом не кричу: "Назвался груздём полезай в кузов". Действительно жду переводов любимой серии. Понимаю, у каждого свой вкус, свои предпочтения, никто вам за вашу работу не платит. Лично меня радует Ваш выбор серий на перевод. НО единственное о чем прошу - ЗАВЕРШАЙТЕ ОБЕЩАННЫЕ СЕРИИ. Спасибо за Вашу работу.

+1   Спам
4. [remo98]   (02.12.2011 19:12)
Может быть переводчики прислушаются к мнению рядового читателя, оставленного мной на сайтах.

http://parallelcomics.ucoz.ru
Опять начали концами меряться... Мне как рядовому читателю в первую очередь важен адекватный перевод. Оформление звуков, перевод обложек, "правильный" леттеринг и т.д. это вторично. Я (да и не только я) хочу прочитать продолжение понравившейся истории на родном языке. Существующий перевод не идеален, но это не промт, это вполне неплохая адаптация человека который только начинает заниматься этим делом. Можно попробовать сотрудничать и редактировать (помогать друг другу), но если гордость не позволят начинается: "мой конец длиннее я переведу лучше". Вот и читаем по пять версий одного и того же в то время, как неохвачеными остается еще масса новых серий. Хотя, тратится Ваше время и Ваши силы... Это Ваш выбор

1-15 16-18

Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Copyright MyCorp © 2017
Используются технологии uCoz