Сообщество Переводчиков Комиксов
Четверг, 19.02.2026, 03:46
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 191

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Локализация
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.

Вот вам шпаргалка на все времена.

Marvel:


DC:


Image:


Другое:


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
RipclawДата: Воскресенье, 28.07.2013, 20:16 | Сообщение # 2201
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Gudvin, спасибо.

Лучший универсал х2
 
DepressaДата: Воскресенье, 28.07.2013, 23:32 | Сообщение # 2202
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает

Первое облачко - что за THE RES. Гуглил, но даже с расшифровкой мало что помогло.
Эти два мужика - индейцы племени Апачи.
 
EvgenДата: Воскресенье, 28.07.2013, 23:34 | Сообщение # 2203
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Depressa, резервация, видимо...

 
DepressaДата: Воскресенье, 28.07.2013, 23:35 | Сообщение # 2204
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Evgen, они и так живут там. Зачем ему присоединяться к дяде и отцу?
Судя по костюмчику и машине, речь идет о некой организации, разве нет?


Сообщение отредактировал Depressa - Воскресенье, 28.07.2013, 23:37
 
EvgenДата: Понедельник, 29.07.2013, 00:28 | Сообщение # 2205
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
есть еще идиома off the reservation - значит "нарушать правила, законы, традиции", "делать что-то запретное", "не следовать заведенным в обществе порядкам". может, это что-то как-то...

 
DepressaДата: Понедельник, 29.07.2013, 00:32 | Сообщение # 2206
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Evgen, мэйби) Подсказали, что это может быть сокращением "сопротивление". Учитывая, что второй мужик - коп, подходит смысл с чем-то незаконным. Посмотрю на дальнейшие события. Спасибо)
 
vandanielДата: Пятница, 02.08.2013, 19:13 | Сообщение # 2207
Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Награды: 6
Репутация: 16
Статус: Отдыхает
Хмм... а разве здесь не висела русская расшифровка МОЛОТа?

Dark Reign
 
TheLightManДата: Пятница, 02.08.2013, 21:26 | Сообщение # 2208
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
vandaniel, нет. Вот что что, а его никто не расшифровывал.

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
Alien2401Дата: Вторник, 06.08.2013, 00:38 | Сообщение # 2209
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Все никак не могу разобраться с выражением "living la vida librarian". Никто не подскажет, что означает эта муть?
 
SnadeДата: Вторник, 06.08.2013, 00:45 | Сообщение # 2210
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 711
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Alien2401, Сразу представил себе пуэрториканца. Без контекста очень грустно переводить. Но если сходу - "Живи жизнью ученой" "Век живи - век учись" Или, если пропущена запятая: "Библиотекарь - живи полной жизнью"))
 
Alien2401Дата: Вторник, 06.08.2013, 00:47 | Сообщение # 2211
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Цитата (Snade)
Без контекста очень грустно переводить.
Да мне самому без контекста тяжко) Но спасибо, твои варианты прояснили для меня ситуацию.
 
SnadeДата: Вторник, 06.08.2013, 00:49 | Сообщение # 2212
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 711
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Alien2401, Да всегда пожалуйста) Просто вспомнилась одна песенка попсовая. Раньше часто крутили везде и вся. Livin la vida loca (живи безбашенно/живи безумной жизнью) Оттуда и оттолкнулся.
 
СитоидДата: Вторник, 06.08.2013, 04:29 | Сообщение # 2213
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 357
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Там настолько явный кивок в сторону livin' la vida loca, что переводить надо каким-то знакомым читателям слоганом. Типа "бери от жизни... книжки!"
 
Alien2401Дата: Вторник, 06.08.2013, 19:10 | Сообщение # 2214
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Цитата (Ситоид)
Там настолько явный кивок в сторону livin' la vida loca, что переводить надо каким-то знакомым читателям слоганом. Типа "бери от жизни... книжки!"
Такое фиг впихнешь сюда.
 
СпайкДата: Вторник, 06.08.2013, 19:41 | Сообщение # 2215
Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Награды: 5
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Требуется помощь, гайс. Пиноккио в Фейблс несёт абсолютно непонятную фигню:

You've already got everyone down in the basement digging holes. Want to let up on us, sometime before we break out the razor blades and start slashing wrists?

Я в замешательстве. Контекст, кстати: http://s019.radikal.ru/i630/1308/f2/fe70020f0014.jpg


Лидер www.spaikcomics.moy.su
 
EvgenДата: Вторник, 06.08.2013, 20:16 | Сообщение # 2216
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Спайк, типа "ты уже всех загнал в глубокий депресняк. может, сжалишься над нами, пока мы не повытаскивали бритвы и не вспороли себе вены?"
как-то так


 
СпайкДата: Вторник, 06.08.2013, 21:16 | Сообщение # 2217
Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Награды: 5
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Пасиба, приму за основу

Лидер www.spaikcomics.moy.su
 
Alien2401Дата: Пятница, 09.08.2013, 13:46 | Сообщение # 2218
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Подскажите, что имеется в виду под waved us off? Распрощалась? Просто я не понимаю, как эта фраза связана с предыдущей. И ещё я не очень понимаю, что такое evap... Совсем отупел.
 
СитоидДата: Пятница, 09.08.2013, 14:45 | Сообщение # 2219
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 357
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Что-то я их тоже не очень понимаю, особенно white feathers. По идее она послала белые перья всем, кто уклонялся от службы, в знак того, что они трусы. Причем то ли буквально, то ли фигурально, но перья все равно в переводе не используешь, потому что у нас такой метафоры нет sad
По wave off две догадки - это не распрощаться, а отстранить/отмахнуться, так что либо "уж послала так послала" (если они так заменили flip off), либо "мы и рядом не стояли".
Наконец, evap - evaporized something. Урбан молчит. Надо подумать, какое выпаренное вещество может работать как успокоительное. Растворимый кофе? Алкоголь?
 
Alien2401Дата: Пятница, 09.08.2013, 15:24 | Сообщение # 2220
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Цитата (Ситоид)
Что-то я их тоже не очень понимаю, особенно white feathers. По идее она послала белые перья всем, кто уклонялся от службы, в знак того, что они трусы. Причем то ли буквально, то ли фигурально, но перья все равно в переводе не используешь, потому что у нас такой метафоры нет sad
Нет, здесь действительно все правильно. Перья посылались трусам. Вот.
В остальном спасибо за наводки, помогло.
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz