|
Локализация
|
|
| TheLightMan | Дата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1 |
 Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.
Вот вам шпаргалка на все времена.
Marvel:
DC:
Image:
Другое:
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
| |
|
|
| Ripclaw | Дата: Воскресенье, 28.07.2013, 20:16 | Сообщение # 2201 |
 Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Статус: Отдыхает
| Gudvin, спасибо.
Лучший универсал х2
|
| |
|
|
| Depressa | Дата: Воскресенье, 28.07.2013, 23:32 | Сообщение # 2202 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Статус: Отдыхает
| Первое облачко - что за THE RES. Гуглил, но даже с расшифровкой мало что помогло. Эти два мужика - индейцы племени Апачи.
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Воскресенье, 28.07.2013, 23:34 | Сообщение # 2203 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| Depressa, резервация, видимо...
|
| |
|
|
| Depressa | Дата: Воскресенье, 28.07.2013, 23:35 | Сообщение # 2204 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Статус: Отдыхает
| Evgen, они и так живут там. Зачем ему присоединяться к дяде и отцу? Судя по костюмчику и машине, речь идет о некой организации, разве нет?
Сообщение отредактировал Depressa - Воскресенье, 28.07.2013, 23:37 |
| |
|
|
| Evgen | Дата: Понедельник, 29.07.2013, 00:28 | Сообщение # 2205 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| есть еще идиома off the reservation - значит "нарушать правила, законы, традиции", "делать что-то запретное", "не следовать заведенным в обществе порядкам". может, это что-то как-то...
|
| |
|
|
| Depressa | Дата: Понедельник, 29.07.2013, 00:32 | Сообщение # 2206 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 184
Статус: Отдыхает
| Evgen, мэйби) Подсказали, что это может быть сокращением "сопротивление". Учитывая, что второй мужик - коп, подходит смысл с чем-то незаконным. Посмотрю на дальнейшие события. Спасибо)
|
| |
|
|
| vandaniel | Дата: Пятница, 02.08.2013, 19:13 | Сообщение # 2207 |
 Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Статус: Отдыхает
| Хмм... а разве здесь не висела русская расшифровка МОЛОТа?
Dark Reign
|
| |
|
|
| TheLightMan | Дата: Пятница, 02.08.2013, 21:26 | Сообщение # 2208 |
 Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| vandaniel, нет. Вот что что, а его никто не расшифровывал.
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
| |
|
|
| Alien2401 | Дата: Вторник, 06.08.2013, 00:38 | Сообщение # 2209 |
 Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Все никак не могу разобраться с выражением "living la vida librarian". Никто не подскажет, что означает эта муть?
|
| |
|
|
| Snade | Дата: Вторник, 06.08.2013, 00:45 | Сообщение # 2210 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 711
Статус: Отдыхает
| Alien2401, Сразу представил себе пуэрториканца. Без контекста очень грустно переводить. Но если сходу - "Живи жизнью ученой" "Век живи - век учись" Или, если пропущена запятая: "Библиотекарь - живи полной жизнью"))
|
| |
|
|
| Alien2401 | Дата: Вторник, 06.08.2013, 00:47 | Сообщение # 2211 |
 Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Цитата (Snade) Без контекста очень грустно переводить. Да мне самому без контекста тяжко) Но спасибо, твои варианты прояснили для меня ситуацию.
|
| |
|
|
| Snade | Дата: Вторник, 06.08.2013, 00:49 | Сообщение # 2212 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 711
Статус: Отдыхает
| Alien2401, Да всегда пожалуйста) Просто вспомнилась одна песенка попсовая. Раньше часто крутили везде и вся. Livin la vida loca (живи безбашенно/живи безумной жизнью) Оттуда и оттолкнулся.
|
| |
|
|
| Ситоид | Дата: Вторник, 06.08.2013, 04:29 | Сообщение # 2213 |
 Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 357
Статус: Отдыхает
| Там настолько явный кивок в сторону livin' la vida loca, что переводить надо каким-то знакомым читателям слоганом. Типа "бери от жизни... книжки!"
|
| |
|
|
| Alien2401 | Дата: Вторник, 06.08.2013, 19:10 | Сообщение # 2214 |
 Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Цитата (Ситоид) Там настолько явный кивок в сторону livin' la vida loca, что переводить надо каким-то знакомым читателям слоганом. Типа "бери от жизни... книжки!" Такое фиг впихнешь сюда.
|
| |
|
|
| Спайк | Дата: Вторник, 06.08.2013, 19:41 | Сообщение # 2215 |
 Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Статус: Отдыхает
| Требуется помощь, гайс. Пиноккио в Фейблс несёт абсолютно непонятную фигню:
You've already got everyone down in the basement digging holes. Want to let up on us, sometime before we break out the razor blades and start slashing wrists?
Я в замешательстве. Контекст, кстати: http://s019.radikal.ru/i630/1308/f2/fe70020f0014.jpg
Лидер www.spaikcomics.moy.su
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Вторник, 06.08.2013, 20:16 | Сообщение # 2216 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| Спайк, типа "ты уже всех загнал в глубокий депресняк. может, сжалишься над нами, пока мы не повытаскивали бритвы и не вспороли себе вены?" как-то так
|
| |
|
|
| Спайк | Дата: Вторник, 06.08.2013, 21:16 | Сообщение # 2217 |
 Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Статус: Отдыхает
| Пасиба, приму за основу
Лидер www.spaikcomics.moy.su
|
| |
|
|
| Alien2401 | Дата: Пятница, 09.08.2013, 13:46 | Сообщение # 2218 |
 Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Подскажите, что имеется в виду под waved us off? Распрощалась? Просто я не понимаю, как эта фраза связана с предыдущей. И ещё я не очень понимаю, что такое evap... Совсем отупел.
|
| |
|
|
| Ситоид | Дата: Пятница, 09.08.2013, 14:45 | Сообщение # 2219 |
 Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 357
Статус: Отдыхает
| Что-то я их тоже не очень понимаю, особенно white feathers. По идее она послала белые перья всем, кто уклонялся от службы, в знак того, что они трусы. Причем то ли буквально, то ли фигурально, но перья все равно в переводе не используешь, потому что у нас такой метафоры нет По wave off две догадки - это не распрощаться, а отстранить/отмахнуться, так что либо "уж послала так послала" (если они так заменили flip off), либо "мы и рядом не стояли". Наконец, evap - evaporized something. Урбан молчит. Надо подумать, какое выпаренное вещество может работать как успокоительное. Растворимый кофе? Алкоголь?
|
| |
|
|
| Alien2401 | Дата: Пятница, 09.08.2013, 15:24 | Сообщение # 2220 |
 Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Статус: Отдыхает
| Цитата (Ситоид) Что-то я их тоже не очень понимаю, особенно white feathers. По идее она послала белые перья всем, кто уклонялся от службы, в знак того, что они трусы. Причем то ли буквально, то ли фигурально, но перья все равно в переводе не используешь, потому что у нас такой метафоры нет sad Нет, здесь действительно все правильно. Перья посылались трусам. Вот. В остальном спасибо за наводки, помогло.
|
| |
|
|