Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 20.02.2026, 02:08
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 191

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Локализация
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.

Вот вам шпаргалка на все времена.

Marvel:


DC:


Image:


Другое:


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
Reptile-KirДата: Суббота, 20.07.2013, 23:14 | Сообщение # 2181
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 767
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Цитата (Gudvin)
что лучше переводить на нормальный русский язык.

уж лучше как пародию на грузинский перевести, "слищищь" и прочее
 
SnadeДата: Суббота, 20.07.2013, 23:25 | Сообщение # 2182
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 711
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Sergio, согласен с Ситоидом. Нужно подумать - что для англичан/американцев - Ирландия. И из этого уже строить стереотип. "Вечно пьющие, безбашенные, чуточку придурковатые." и так далее.
 
kant_not_deadДата: Суббота, 20.07.2013, 23:25 | Сообщение # 2183
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Цитата (Reptile-Kir)
уж лучше как пародию на грузинский перевести, "слищищь" и прочее

это пиздец дно непонимания.
вообще оригиналоебы постоянно загоняются на тему того, что мол де при переводе теряются акценты и это (ну, разумеется) гробит все удовольствие от прочтение комикса и ебашит весь смысл. я же щитаю, что в отличие от американской культуры и их языка построенных на мультинациональности и громадном количестве акцентов, которые банально привычны тамошнему читателю, русский язык не такой гибкий, и начинать устраивать порнографию с подражанием акцентам АКЦЕНТАМИ С МЕСТНЫМ КОЛОРИТОМ, это верху уебанства и не понимания.
Попытки сделать это еще как-то порождают такие монструозно неприемлемые словесные конструкции, как "вот туточки...", которые привел ситоид (бля, почему у меня не работает выделение текста и я не могу цитировать). И объяснять почему это еще дурнее, чем принуждать ирландцев говорить, как грузины, я не стану.
Можно сколько угодно спорить о важности авторской задумки, но блин, акцент для русского читателя скорее редкий зверь и вводя подобное баловство в перевод вы поганите смысл, а не сохраняете авторскую задумку. Ибо у нас все это совершенно по другому воспринимается, ящитаю.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
SnadeДата: Суббота, 20.07.2013, 23:29 | Сообщение # 2184
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 711
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
ИМХО Просто нужно сделать регистр чуть ниже (ну или чуть выше). Вот и все. Да слова подобрать аккуратно. И не перегнуть палку.

Добавлено (20.07.2013, 23:29)
---------------------------------------------
С другой стороны - для нас-то Ирландия - просто Ирландия. Это за бугром посмеются над забавной передачей особенности речи. У нас это не сработает. Ну или сработает не так. Так что, думаю, можно смело забить на акцент.

 
SergioДата: Суббота, 20.07.2013, 23:44 | Сообщение # 2185
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 144
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Цитата (Snade)
Так что, думаю, можно смело забить на акцент.
Пожалуй, так и поступим, за неимением вариантов.


Похорони в лесу нас, мы прорастем цветами.
 
vandanielДата: Воскресенье, 21.07.2013, 12:45 | Сообщение # 2186
Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Награды: 6
Репутация: 16
Статус: Отдыхает
Друзья, "Preacher" и "Deacon". Проповедник и священник? Так они будут? И кто вообще, как бы, главнее? Я от этого далёк)

Dark Reign
 
CronosOneДата: Воскресенье, 21.07.2013, 12:50 | Сообщение # 2187
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Цитата (vandaniel)
Preacher

Проповедник
Цитата (vandaniel)
Deacon

Дьякон

Дьякон > Проповедник
наверно


 
GudvinДата: Воскресенье, 21.07.2013, 13:16 | Сообщение # 2188
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Цитата (vandaniel)
И кто вообще, как бы, главнее? Я от этого далёк)

Никто, потому что проповедник - это и дьякон, и епископ и папка римский. Дьякон - просто низшее "звание" в церковной иерархии.
 
kant_not_deadДата: Воскресенье, 21.07.2013, 13:19 | Сообщение # 2189
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
дьякон - низжая ступень церковной иерархии (т.е. в католической и православной системах), тащемта. проповедник (он же пастор) - относится к протестантизму, то бишь вне централизщованной католической иерархии. это священник отвечающий за отдельно взятую локальную церковь, где он как читает молитвы, так и выполняет мелкие административные функции.
и да, все это гуглится за 5 минут.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
vandanielДата: Воскресенье, 21.07.2013, 18:00 | Сообщение # 2190
Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Награды: 6
Репутация: 16
Статус: Отдыхает
О, спасибо. 
Цитата (kant_not_dead)
и да, все это гуглится за 5 минут.
А здесь за 30 секунд задать конкретный вопрос можно) Зачем куда-то ещё идти.
_
Кстати вот бывало, что-то задаёшь в гугле, открывает первую ссылку, форум какой-то, и там ответы на такой же вопрос все в стиле "Заебали, гуглом пользоваться не умеете что ли? Поисковики вам на что?" и тп


Dark Reign
 
РаилагДата: Среда, 24.07.2013, 22:45 | Сообщение # 2191
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Ребят, как перевести "Gypsum flats testing facility"?
 
GudvinДата: Среда, 24.07.2013, 22:50 | Сообщение # 2192
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
"Испытательный полигон для гипсобетонных пластин" же.
 
РаилагДата: Среда, 24.07.2013, 23:04 | Сообщение # 2193
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Gudvin, какая связь между гипсобетонными пластинами и Военно-воздушным флотом США?
 
GudvinДата: Среда, 24.07.2013, 23:18 | Сообщение # 2194
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Раилаг, 1) Я перевел дословно, контекст и связь с сюжетом смотри сам как переводчик. 2) Не ВВФ, а ВВС.
 
EvgenДата: Среда, 24.07.2013, 23:34 | Сообщение # 2195
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
это что-то с геологией связанное, наверное. gypsum flats - гипсовое месторождение, может быть...

Добавлено (24.07.2013, 23:34)
---------------------------------------------
возможно, имеется в виду гипсовая пустыня в нью-мексико


 
GudvinДата: Среда, 24.07.2013, 23:50 | Сообщение # 2196
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Evgen, пиздец куда тебя понесло. Это вообще может быть названием полигона (а это именно что полигон)
 
РаилагДата: Четверг, 25.07.2013, 00:02 | Сообщение # 2197
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Gudvin, ладно, возьму твой вариант. Все равно ничего лучше в голову не приходит.
 
EvgenДата: Четверг, 25.07.2013, 00:10 | Сообщение # 2198
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Gudvin, самое ебанутое название, которое я встречал. особенно при условии, что если загуглить джипсум флатс, то вылезают всякие штуки про почвы и геологию...

Добавлено (25.07.2013, 00:10)
---------------------------------------------
и вообще, если подумать логически, в гипсовой пустыне хорошо устраивать полигон. растительности почти нет. люди там не живут. животных считай нет. заебись же


 
RipclawДата: Воскресенье, 28.07.2013, 19:36 | Сообщение # 2199
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Как обычно переводят Enchantress в Marvel?

Лучший универсал х2
 
GudvinДата: Воскресенье, 28.07.2013, 19:49 | Сообщение # 2200
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 683
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
ichigin, которая Thor's groupie? Чаровница
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz