Меню сайта |
|
|
Форма входа |
|
|
В Контакте |
|
|
Поиск |
|
|
Наш опрос |
|
|
Мини-чат |
|
|
Друзья Сайта |
|
|
Статистика |
|
|
|
| | |
|
Оформление звуков
|
| |
|
nightwing8095 | Дата: Среда, 28.07.2010, 21:19 | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Отдыхает
| Раз уж начали обсуждать подобный вопрос, решил создать отдельную тему. По-моему это необязательно, леттерингом и оформлением надписей можно показать мастерство. Но сам предпочитаю оформлять полностью.
www.supermedia.ucoz.ru
|
|
| |
Спайк | Дата: Среда, 28.07.2010, 21:21 | Сообщение # 2 |
Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Статус: Отдыхает
| Когда-то я начинал оформлять со звуками. Результат был плачевный. А потом сайт надо былол поскорее заполнять чем-то хорошим, поэтому я взял курс на окейный леттеринг и хороший перевод.
Лидер www.spaikcomics.moy.su
|
|
| |
TheLightMan | Дата: Среда, 28.07.2010, 21:26 | Сообщение # 3 |
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| Согласен, смысла переведенные звуки не несут никакого. Но уж больно режут глаз англиские буковки, и еще мне понравилась фраза "Оформитель, который делвет звуки показывает чего он стоит". То бишь как я изначально начал их делать, по своему бзику, чтобы все было с иголочки, то бишь все на русском так и продолжаю делать. Единственное исключение, серия Существо у нас на сайте, там я звуки трогать не стал, лишь из-за факта испортить столь замечательный рисунок и заливку своими оформительскими высерами)
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
|
| |
SoNofSparDa | Дата: Среда, 28.07.2010, 21:34 | Сообщение # 4 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| лично меня, как читателю, совершенно не интересует ни оформление звуков, ни оформление обложек. для меня важна суть сюжета, которую, кстати, мне так же не мешает почерпнуть и перевод среднего качества, пропущенные запятые и опечатки... вообще, я крайне не привередливый))) Quote (TheLightMan) Оформитель, который делвет звуки показывает чего он стоит я бы сказал по другому. Оформитель, делающий звуки пытается отработать свой хлеб. поскольку, ни для кого не секрет, будем реалистами, что перевести ком куда сложнее, чем почистить облачка и вставить в них текст. да этим может заниматься любой, достаточно попрактиковаться и набить руку. я сам пробовал, я знаю о чем говорю. а оформляя звуки, они показывают, что, мол, а мы тоже тут вкалываем, чтоб сделать ком, не забывайте и о нас, и нашем не легком труде
Сообщение отредактировал SoNofSparDa - Среда, 28.07.2010, 21:35 |
|
| |
CronosOne | Дата: Среда, 28.07.2010, 21:51 | Сообщение # 5 |
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Статус: Отдыхает
| Quote (SoNofSparDa) Оформитель, делающий звуки пытается отработать свой хлеб. поскольку, ни для кого не секрет, будем реалистами, что перевести ком куда сложнее, чем почистить облачка и вставить в них текст. Не согласен. Я перевожу комикс, за день и меньше. Собсно, на оформление я почти столько же затрачиваю, но это время кажется бесконечностью, ибо переводить интересней. Я думаю, что звуки стоит оформлять. Почему? Ну, потому что делать один леттеринг - скучно. Да и приятней смотреть на переведённые. К примеру, некоторые звуки у нас, и у американцев отличаются, к примеру, звук "Yap" - это НЕ "ЯП", это "ГАВ" (я с таким столкнулся в оформлении Нэкствейва №1). Ну, и это лично моё мнение, на звуки много времени не уходит.
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Среда, 28.07.2010, 21:55 | Сообщение # 6 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Отдыхает
| Quote (CronosOne) Ну, и это лично моё мнение, на звуки много времени не уходит. Смотря какие, полупрозрачные звуки, которые занимают полстраницы, могут прилично времени занять.
www.supermedia.ucoz.ru
|
|
| |
CronosOne | Дата: Среда, 28.07.2010, 22:00 | Сообщение # 7 |
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Статус: Отдыхает
| nightwing8095, ничего, и такие можно сделать. Я оформил Невероятного Халка 609 - там на каждой странице такой звук. Полтора дня ушло, честно.
|
|
| |
TheLightMan | Дата: Среда, 28.07.2010, 22:00 | Сообщение # 8 |
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| nightwing8095, это да, но прозрачные звуки ж и не слишком распостранены) А когда они появляются, и оформитель их делает, это показывает его, что называется, яйца. Я лично когда вижу переведенный прозрачный, туда сюда перевернутый или еще какой трудный звук, начинаю уважать оформителя.
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
|
| |
Scarlet-Man | Дата: Среда, 28.07.2010, 22:32 | Сообщение # 9 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 350
Статус: Отдыхает
| Конечно, полностью русофицированный комикс приятен, но надо ещё и сделать эти звуки хорошо, а не криво, подобрать нужный шрифт(иногда даже рисовать самому)...на это парой уходит много времени(особенно когда звук на две страницы), к тому же некоторые переводчики портят звук плохим переводом. Короче быстрее и толковие не делать эти звуки. Если уж такая беда с переводом, можно просто сделать внизу ссылку как лучше воспринимать звук по русски(как в манге). Главное это правильно и ровненько вбить в облачка с текстом хорошего перевода. Добавлено (28.07.2010, 22:32) --------------------------------------------- Кстати, может текст в облачка вносить и легче, но это порой скучно. С текстом если есть опыт возиться поинтересней.
Сообщение отредактировал Scarlet-Man - Среда, 28.07.2010, 22:32 |
|
| |
Pa_Ko | Дата: Четверг, 29.07.2010, 01:45 | Сообщение # 10 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Отдыхает
| Начинал когда-то звуки делать, потом решил для себя, что это не стоит того. Мне лично ничего "глаза не режет". Главное, по моему, передать суть, и сделать приятное для глаза оформление (сюда входит не только леттеринг, но и обложка, название, всяческие надписи, несущие хоть какую-то смысловую нагрузку). Тем кто оформляет, конечно, низкий поклон за выдержку, но мне лично задрачиваться помимо перевода и оформления еще и на звуки времени личного жалко. Платили бы за это деньги, каждый маленький звук бы оформлял, а так порой малюсенького комментария не дождешься. Короче, важным очень я оформление звуков не считаю.
|
|
| |
Oleg-D | Дата: Четверг, 29.07.2010, 09:02 | Сообщение # 11 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Статус: Отдыхает
| Звуки делать нужно. Да, это трудно. Но, русифицируя комикс, оставлять что-либо на английском как-то глупо. Впрочем, сколько людей, столько и мнений. P.S.: Кстати, почему у Адам-комикса, Рукомса и прочих так много переведённых комиксов за короткий срок? Экономия времени на звуках, правильно?
СИ
|
|
| |
Beavart | Дата: Четверг, 29.07.2010, 10:38 | Сообщение # 12 |
Блавикенский Мясник
Группа: Надзиратели
Сообщений: 983
Статус: Отдыхает
| Полностью согласен с Pa_Ko. Кстати, не смотря на промежуточную победу первого варианта - в сумме близкие по смыслу второй и третий выигрывают
И на Базе Путин правит. Врет да и лукавит, а честных людей банит. (с)Er Re Биварт втайне вас всех ненавидит. ©TenTonBrick
|
|
| |
beatrazor | Дата: Четверг, 29.07.2010, 13:11 | Сообщение # 13 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Статус: Отдыхает
| Есть звуки на русском - хорошо. Нет - и хрен с ними. Главное звуки локализовывать, если уж на русском делать. Чтоб "вхрчпшшнскх" всяких не было (придумал сам, примеры конкретные искать лень). А в целом, наиболее близки мне Странички в их мнении об оформлении звуков.
|
|
| |
J3RICHO | Дата: Четверг, 29.07.2010, 13:45 | Сообщение # 14 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 571
Статус: Отдыхает
| Quote (beatrazor) Есть звуки на русском - хорошо. Нет - и хрен с ними. Главное звуки локализовывать, если уж на русском делать. Чтоб "вхрчпшшнскх" всяких не было (придумал сам, примеры конкретные искать лень). А в целом, наиболее близки мне Странички в их мнении об оформлении звуков. В "Без умолку наемнике" я заставлял оформителя делать стилизованные звуки, типа "пиу-пиу", "тра-та-та-та-та", "бамц" и прочие, чтобы придать больше юмора ситуациям.
Это Супермен! Это Russian Project Universe
|
|
| |
mvu | Дата: Суббота, 31.07.2010, 06:08 | Сообщение # 15 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Отдыхает
| По мне это дело каждого, потому что кто-то может а кто-то нет. Хотя когда оформляешь например звук прозрачный на всю страницу(См. Осада заговорщики прим. МВУ) на который ты угробил чуть ли не 3 дня и когда доделал его, невольно думаешь какой ты охуительный оформитель. Это в первую очередь доказывает что ты очень хороший оформитель. P.S. Если мог то запретил Марвелу создавать прозрачные звуки
|
|
| |
Kurt92 | Дата: Суббота, 31.07.2010, 12:58 | Сообщение # 16 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Статус: Отдыхает
| mvu, друг. ну так все дело в том, что оценить какой ты офигенный оформитель сможет только горстка оформителей и людей которые разбираются в этом деле. А куча читателей даже не заметит что ты оформил тот звук. Опять же возникает вопрос: Какой смысл? П.С. Я проголосовал за пустую трату времени. Хотя тут еще играет роль фактор нехватки шрифтов. П.П.С А самое интересное, что никто не хочет делится своими шрифтами. Да, конечно, ссылки на большие архивы и сайты со всевозможными шрифтами это хорошо, но там тех долгожданных шрифтов для звуков естественно нет. А на просьбу "Дай пожалуйста шрифты для звуков" все отвечают либо нету, либо воспользуйся гуглом. Хотя я их наверное понимаю.
Я от сюда--->Kurt-comicS Не оплаченная реклама: Лучшие из мира Marvel
|
|
| |
ВолодяН | Дата: Суббота, 31.07.2010, 16:45 | Сообщение # 17 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 33
Статус: Отдыхает
| Я когда начинал оформлять, вообще обожал делать звуки, леттеринг тогда ещё делал не супер; Сейчас всё делаю хорошо, но звуки думаю надо делать: во-первых это показывает качество оформителя, его мастерства...во-вторых ну, по-моему, не красиво смотрится русифицированный комикс с английскими звуками... Quote (Kurt92) А куча читателей даже не заметит что ты оформил тот звук. Будучи простым пользователем, я с упоением разглядывал иногда русифицированный звук сделанный кем-то, и понимал, что хрен такой смогу сделать... Иногда и сейчас смотрю на звук и думаю, что не осилю его, а берусь и вроде норм получается... Для меня единственная трудность вызывает это поиск подходящего шрифта.
|
|
| |
beatrazor | Дата: Суббота, 31.07.2010, 17:04 | Сообщение # 18 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Статус: Отдыхает
| Quote (Kurt92) А куча читателей даже не заметит что ты оформил тот звук. Опять же возникает вопрос: Какой смысл? Quote (ВолодяН) Будучи простым пользователем, я с упоением разглядывал иногда русифицированный звук сделанный кем-то, и понимал, что хрен такой смогу сделать... А я никогда не мог оценить. И сейчас не могу. Согласен с Куртом, что мало кто оценит. Вывески, заголовки в газетах можно и нужно оформлять. А хбдщ все-таки по обстоятельствам. Вот как J3RICHO написал, для подчеркивания чего либо.
|
|
| |
mvu | Дата: Суббота, 31.07.2010, 17:07 | Сообщение # 19 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Отдыхает
| На вкус и цвет, товарища нет
|
|
| |
beatrazor | Дата: Суббота, 31.07.2010, 18:12 | Сообщение # 20 |
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Статус: Отдыхает
| Quote (mvu) На вкус и цвет, товарища нет это можно было и не писать. Подойдет к любому опросу.
|
|
| |
| |
| | |
|