Сообщество Переводчиков Комиксов
Суббота, 20.04.2024, 01:01
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Форум » Раздел Общения » Полезные Советы и Инструменты » Двойное тире подряд (Обсуждение "--" и его состоятельности в русском)
Двойное тире подряд
noserДата: Понедельник, 16.08.2010, 18:55 | Сообщение # 1
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 199
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Хотелось бы обсудить такой знак как "--".

Все мы не раз встречали его в комиксах. И многие переводчики оставляют его в переводе. Знатоки русского языка утверждают что такого знака("--") в нашем языке не существует(и они правы) и грамотно при переводе заменять его многоточием("..."). Но мы все не раз встречали в "пузырях", как и двойное тире подряд, так и многоточие. И меня всё равно мучает вопрос, целесообразности употребления в переводах двойного тире подряд или его не употребления.

Я назвал его "двойное тире подряд", т.к. термин, просто "двойное тире" означает совсем другое, а именно вводное предложение отделенное с двух сторон тире.

Теперь подробней.
Сначала о терминах(использовал википедию)

Многото́чие (…) — знак препинания в виде нескольких (в русском языке трёх) поставленных рядом точек. В большинстве случаев обозначает незаконченную мысль или паузу.

В настоящее время в русском языке многоточие употребляют в следующих случаях:

1. Для обозначения незаконченности высказывания, вызванной волнением говорящего, обрывом в логическом развитии мысли, внешней помехой, для обозначения заминок или перерывов в речи. Например:
— Помню, отлично помню… Диван, дюжина стульев и круглый столик о шести ножках. Мебель была превосходная, гамбсовская… А почему вы вспомнили? (И. Ильф, Е. Петров «Двенадцать стульев»).

2. В начале текста для указания, что продолжается изложение, прерванное большой вставкой, или что события, описываемые в данном отрывке текста и в предшествующем ему, разделены длительным промежутком времени. Примеры:
Мышь не удостоила его ответом и торопливо продолжала: «…Нашёл это благоразумным и решил вместе с Эдгаром Зтелингом отправиться к Вильгельму и предложить ему корону.» (Л. Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»).
Для обозначения пауз при неожиданном переходе от одной мысли к другой, между законченными предложениями. Например:
Дубровский молчал… Вдруг он поднял голову, глаза его засверкали, он топнул ногою, оттолкнул секретаря… (А. С. Пушкин «Дубровский»).

3. В начале, в середине или в конце цитаты для указания на то, что пропущена часть цитируемого текста. Если при цитировании пропущено одно или несколько предложений, то многоточие в этом случае заключают в угловые скобки.[источник не указан 450 дней]
Исходный текст А. С. Пушкина: «А поэзия, прости господи, должна быть глуповата». Пример с цитатой: Пушкин писал: «А поэзия… должна быть глуповата»
Исходный текст (Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание»): Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек? Смогу ли я переступить или не смогу! Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею. Пример с цитатой: Раскольников так объяснял свое преступление: «мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать <…> тварь ли я дрожащая или право имею».

4. Для обозначения интервала значений (наряду с тире и знаком ÷). Например:
Труба длиной 5…10 м.
Температура −5…+10 °C.

Многоточие существует и в других языках, но правила его употребления меняются от языка к языку. Так, в английском языке многоточие обозначает пропуск в цитатах, но не сбивчивую речь

Как понятно, в литературном английском, нет обозначения сбивчивой речи, а вот в комиксовском английском есть, собственно это и есть "--". В русском же, для этого есть многоточие(да оно вообще для всего).

И вот загвоздка, понятное дело, что по правилам у нас многоточие(эдакая сборная солянка), но мне очень нравится "--", это своего рода метка, что читаешь комикс. Я лично не собираюсь убирать "--", а Вы?

(если что я напутал, пишите, обсудим ;))

Сообщение отредактировал noser - Понедельник, 16.08.2010, 19:01
 
CronosOneДата: Понедельник, 16.08.2010, 19:04 | Сообщение # 2
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (noser)
Я лично не собираюсь убирать "--", а Вы?

И я. Все-таки это разные знаки. И вообще, я кроме комиксов нигде его не встречал, так что
Quote (noser)
это своего рода метка, что читаешь комикс.


 
Fury93Дата: Понедельник, 16.08.2010, 19:16 | Сообщение # 3
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 231
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Всегда оставлял и дальше буду оставлять))
З.Ы. noser, Вопрос действительно актуален
 
HeroДата: Понедельник, 16.08.2010, 20:11 | Сообщение # 4
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 59
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Носер, носер, где ты был?
На тире-тире я не ложил!

Или правильно "клал"? Тоже ооочень актуальный вопрос)

 
SoNofSparDaДата: Понедельник, 16.08.2010, 20:25 | Сообщение # 5
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
не буду оставлять. он бесполезен

 
TheLightManДата: Понедельник, 16.08.2010, 20:42 | Сообщение # 6
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Я тоже считаю, что бесполезен. Никогда не считал его меткой комикса, и ничего кроме убогости эта метка у меня не вызывает. Мы переводим на русский, великий и могучий, и в нем нет знака "--" поэтому исход очевиден.

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
EvgenДата: Понедельник, 16.08.2010, 20:42 | Сообщение # 7
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
сугубопох. всегда удалял и удалять буду...

 
ValarДата: Понедельник, 16.08.2010, 20:47 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Ну что сказать? Я за "--"..

 
Kurt92Дата: Понедельник, 16.08.2010, 20:59 | Сообщение # 9
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Всегда оставлял и буду оставлять.

Я от сюда--->Kurt-comicS
Не оплаченная реклама:
Лучшие из мира Marvel
 
TheLightManДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:05 | Сообщение # 10
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Ну вы хоть говорите почему, а то как болванчики.

Сейчас столкнулись два весомых аргумента, что метка комикса и правила русского языка.
А остальные то почему ставят/не ставят?


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
The_FakelДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:08 | Сообщение # 11
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 728
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Я против. Раз в русском нет, то и у меня в переводу не будет.
 
ValarДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:14 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Quote (Fakel)
у меня в переводу

Хех..
Вообще, разницы ни для кого нет, особенно для читателей. А почему я за него? Ну просто вот мне хочется и всё. Что можете противопоставить? wink
Ну и да, своеобразная метка комикса тоже.
Обсуждение ни к чему не приведёт, и мнения своего никто не изменит, и хуже от этого никому не будет.


 
EvgenДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:14 | Сообщение # 13
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (TheLightMan)
Сейчас столкнулись два весомых аргумента, что метка комикса и правила русского языка.

"Мне нравится/не нравится" - это самый сильный аргумент
Quote (noser)
это своего рода метка, что читаешь комикс.

сие какбы и не аргумент ващета... когда читаешь комикс, неужели и так не ясно, что читаешь ты именно комикс, а не газету, скажем?




Сообщение отредактировал Evgen - Понедельник, 16.08.2010, 21:17
 
TheLightManДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:15 | Сообщение # 14
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Valar, обсуждение и не должно обязательно к чему-то приводить, охота всяко выслушать чужие мнения на этот счет, вот и все.

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
TheLightManДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:17 | Сообщение # 15
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Evgen, согласен, я вырод на комиксах Российских издательств, где этого знака и в помине не было, вот он мне и не приглянулся, когда я его заметил. Ну и объяснение этому, отсутствие в русском языке.

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
Pa_KoДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:26 | Сообщение # 16
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Награды: 1
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Переводим комиксы на какой язык? На русский. В русском языке есть такой знак? Нет. По-моему вопрос исчерпан.
А "метка комикса" - это ерунда все. Лучше на грамотном великом и могучем переводить, и никаких вопросов возникать не будет. Есть правила русского языка, а "--" ни в одном из них не числится.
 
RipclawДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:30 | Сообщение # 17
Рабовладелец
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4039
Награды: 4
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Мне и этот знак не нравится и многоточие я терпеть не могу.

Лучший универсал х2
 
CronosOneДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:31 | Сообщение # 18
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Ну и каким знаком вы "--" замените? Ведь этот и троеточие - разные вещи, ага.

 
TheLightManДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:32 | Сообщение # 19
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
ichigin, и что же ты все же выбрал?
Учти, у нас тут война, Две Крепости, бисквитные снаряды и пончиковые перестрелки.


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
EvgenДата: Понедельник, 16.08.2010, 21:33 | Сообщение # 20
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
А я многоточие обожаю... Прямо смакую, когда в фотошопе его проставляю... Это своего рода, не побоюсь этого слова, особая тайная метка того, что читаешь ты именно русский перевод комикса... Вот...

 
Форум » Раздел Общения » Полезные Советы и Инструменты » Двойное тире подряд (Обсуждение "--" и его состоятельности в русском)
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz