Сообщество Переводчиков Комиксов
Понедельник, 16.02.2026, 09:31
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 191

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Голосование! (12.03 - 18.03)
BeavartДата: Понедельник, 19.03.2012, 00:00 | Сообщение # 1
Блавикенский Мясник
Группа: Надзиратели
Сообщений: 983
Награды: 8
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Странная неделя. Поздравляли в основном тех, кто уже отошел от дел. В любом случае zimmer_k, Esse, Nimway поздравляю. Не забываем про Alt'а. Ему желаю найти своих Ctrl+Del и сообразить на троих. Ну и громко отметил незабвенный Шухер свой праздник. За что спасибо персоналу ДСК.

У всех по 3 голоса, кроме:
+1 у KarIgo87, Kane, beatrazor, ERA.
Evgen пропускает следующее голосование.
-1 голос у vandaniel.

Прием голосов прекращу в четверг в 00:00, все как обычно.

Комиксы за неделю: http://comicsdb.ru/weeks/1/



Boom! Studios
10 #1
Do Androids Dream of Electric Sheep? #18

DC Comics
100 Bullets #42
Action Comics #815-816
Aquaman #4
Birds of Prey #1
Black Adam: The Dark Age #1
Doc Savage #1
Flash Plus #1
Flash #165-169
Green Lantern #54
Green Lantern: New Guardians #5
Green Lantern: The New Corps #1
Impulse #46
JLA #115
Losers #26-28
Static Shock #2
Teen Titans (2003) #3
Teen Titans (2011) #4
Time Masters: Vanishing Point #3
Victorian Undead #4
Voodoo #4
War of the Supermen #1-2

Disney
Chip 'n' Dale Rescue Rangers #1

Dynamite Entertainment
Battlestar Galactica: Final Five #3-4

Image
Saga #1
Vault #1
Who is Jake Ellis? #3

Marvel
Avengers: The Children's Crusade #9
Avengers: The Initiative #11
Captain America #8
Carnage USA #2
Deadpool #34
Deadpool #35
New Mutants (2009) #36
New X-Men (2004) #24
Scarlet Spider #3
Uncanny X-Force #7-8
Uncanny X-Men #4
Wolverine #3
Wolverine #20
X-23 #9

Маловероятно, что в тему кто-нибудь еще заходит, чтобы проголосовать. Но если вдруг... Сбрасывайте мне в ЛС ссылку на пост, дабы я не пропустил.




Обзоры на некоторые переводы недели принесены в жертву здесь.


И на Базе Путин правит. Врет да и лукавит, а честных людей банит. (с)Er Re
Биварт втайне вас всех ненавидит. ©TenTonBrick
 
LuckyДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:15 | Сообщение # 121
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (ХХХ)
вещавшего о бесполезности труда переводчиков и божественной мощи оформительского ремесла...

я пытался доказать независимость оформителей, перевод промта тоже перевод, хоть и корявый, но его можно сделать без особых знаний инглиша.
Quote (ХХХ)
В общем, идеален вариант синтеза хорошего переводчика с хорошим оформителем - это прописная истина.

Мне этот вариант больше нравится, чем пиздабольство всяких упырят, которые считают себя "сверхлюдьми" из-за знания английского. Мне похуй, оформляйте в пэинте, но не хренейте так, тут же все-таки сообщество тех, кто связан с комиксами. По мне второсортные люди - это те, кто на самом деле делит люди на "сорта". Вы обычные задроты, не больше.
 
ХХХДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:17 | Сообщение # 122
Абсолютнейший НЕ ТОРТ
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6737
Награды: 3
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
С такими темами даже спать ложиться не охота. Надеюсь, не сотрут тут все это до завтра, это ж еще и Лайту читать когда-нибудь.

Добавлено (19.03.2012, 21:17)
---------------------------------------------

Quote (Lucky)
Вы обычные задроты, не больше.

А сам-то? C таким упорством несешь истину.
Никто тут не возомнил, ты иронию не разглядел и развел.
 
LuckyДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:20 | Сообщение # 123
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (ХХХ)
С такими темами даже спать ложиться не охота. Надеюсь, не сотрут тут все это до завтра, это ж еще и Лайту читать когда-нибудь.

Ненавижу, когда так делают. Чем ему мешает срач? все равно через неделю эта самая тема будет неактуальна совсем.

Добавлено (19.03.2012, 21:20)
---------------------------------------------

Quote (ХХХ)
Никто тут не возомнил, ты иронию не разглядел и развел.

Если бы это была просто ирония всякие канты и евгены не пытались мне ничего доказывать.
Quote (ХХХ)
А сам-то? C таким упорством несешь истину.

Я ж никого не делю.
 
kant_not_deadДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:21 | Сообщение # 124
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (Lucky)
Вы обычные задроты, не больше.

Нет, ну кто бы говорил... человек яростно онанирующий на качество оформления, и оформивший меж тем больши сотни комиксов. Ты ж ДРОЧИЛА ВЫСОЧАЙШЕЙ ПРОБЫ!
Quote (Lucky)
Если бы это была просто ирония всякие канты и евгены не пытались мне ничего доказывать.

спеемся над ущербным, ничего более.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.

Сообщение отредактировал kant_not_dead - Понедельник, 19.03.2012, 21:22
 
LuckyДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:22 | Сообщение # 125
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
Ты ж ДРОЧИЛА ВЫСОЧАЙШЕЙ ПРОБЫ!

неа, я просто гик. biggrin

Добавлено (19.03.2012, 21:22)
---------------------------------------------
Гиком быть не страшно. А вот задроты, я считаю, убогие люди.

 
kant_not_deadДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:22 | Сообщение # 126
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (Lucky)
неа, я просто гик.

мамке это своей расскажи, когда спросит откуда волосы на ладошках.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
EvgenДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:25 | Сообщение # 127
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
так допустим по мелочи: на 3 стр. "проиллюстрировать" - "показать" баще звучит. "подвергнулся" - "подвергся" лучше
на переходе 3-4 стр если сложить вместе "оглядываясь назад, я совершил ужасную ошибку" - криво. в английском оригинальная фраза катит, у нас нет. "я понял, что..." - от этого добавления перевод не пострадал бы.
4 стр. "ты же не всерьез думаешь" - "you don't really think" - очевидный подстрочник.


 
LuckyДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:25 | Сообщение # 128
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
мамке это своей расскажи, когда спросит откуда волосы на ладошках.

Я даже боюсь думать, какие у тебя заросли, учитывая более 200 твоих переводов.


Сообщение отредактировал Lucky - Понедельник, 19.03.2012, 21:25
 
KaneДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:29 | Сообщение # 129
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Evgen)
на 3 стр. "проиллюстрировать" - "показать" баще звучит. "подвергнулся" - "подвергся" лучше

Дело вкуса.
Quote (Evgen)
"оглядываясь назад, я совершил ужасную ошибку" - криво. в английском оригинальная фраза катит, у нас нет. "я понял, что..." - от этого добавления перевод не пострадал бы.

Тут ты не прав. Если добавить, как ты советуешь, "я понял, что", получится, что он оглядывался назад в буквальном смысле. А тут в значении анализа прошлого.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
KaneДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:31 | Сообщение # 130
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Evgen)
4 стр. "ты же не всерьез думаешь" - "you don't really think" - очевидный подстрочник.

Э...и что? Не передает смысла? Хреново звучит? Предложи лучший вариант.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
kant_not_deadДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:31 | Сообщение # 131
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (Lucky)
Я даже боюсь думать, какие у тебя заросли, учитывая более 200 твоих переводов.

хороший переводчик = человек знающий два языка, утонченный литературный стиль речи, разбирающийся в различных областях науки и культуры. одним словом образованный и интересный парень.
хороший оформитель = чувак надрочивший овер9000 часов фотошопа.

итого, мои 200 переводов - интересное времяпрепровождение, интеллектуальный отдых и способ всесторонне развится осваивая для себя новые области знаний и развивая литературный язык. твои 100 оформлений - долгие часы занудной дрочильни "обвел облачко - стер - вставил текст выровнял - обвел облачко - вставил текст...". делай выводы.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
EvgenДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:35 | Сообщение # 132
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
Дело вкуса.

иллюстрировать - обычно снабжать иллюстрациями.
Quote (Kane)
сли добавить, как ты советуешь, "я понял, что", получится, что он оглядывался назад в буквальном смысле.

это с чего вдруг?..
как раз в твоем случае буквальный смысл. мол, его ошибка в том, что он оглянулся назад

Добавлено (19.03.2012, 21:35)
---------------------------------------------

Quote (Kane)
Хреново звучит?

угадал
Quote (Kane)
Предложи лучший вариант.

"ты всерьез думаешь..."


 
KaneДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:36 | Сообщение # 133
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Evgen)
иллюстрировать - обычно снабжать иллюстрациями.

Обычно - да, конечно. Мы говорим о человеке, который косит под француза (а на деле мутант-суперстраж, выращенный в жидком времени) и намеренно придает себе пафоса.
Quote (Evgen)
как раз в твоем случае буквальный смысл. мол, его ошибка в том, что он оглянулся назад

Тогда надо "я понимаю, что", а не "я понял, что". У него процесс рассуждения идет прямо сейчас. Да, тогда фраза звучала бы красивее. Согласен.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
LuckyДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:37 | Сообщение # 134
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
делай выводы.

обвел облачко - стер - вставил текст-прочитал, вполне отдых, тебе нужно думать, чтобы фраза не была кривой, я лишь уже читаю готовый вариант, мне не нужно думать. А тебе приходится думать: "ой, как эта хуйня переводится?", "ой, че это за тупой сленг, на котором говорят в захолустной деревеньке." Я ж надеюсь, ты ж не все время переводишь легкое гавно, где самая умная фраза - "о боже"


Сообщение отредактировал Lucky - Понедельник, 19.03.2012, 21:42
 
KaneДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:37 | Сообщение # 135
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Evgen)
"ты всерьез думаешь..."

Пфф, дело вкуса, я считаю. Смысл абсолютно одинаковый, звучание мне одинаково нравится. Кстати, тебе не кажется, что тогда в оригинале было бы Do you really think...?


1) rp-universe.ru
2) переводчик


Сообщение отредактировал Kane - Понедельник, 19.03.2012, 21:38
 
nDrOiDДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:39 | Сообщение # 136
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Green Lantern: New Guardians #5
Teen Titans (2011) #4
Uncanny X-Force #7-8
 
EvgenДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:42 | Сообщение # 137
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
Обычно - да, конечно. Мы говорим о человеке, который косит под француза (а на деле мутант-суперстраж, выращенный в жидком времени) и намеренно придает себе пафоса.

слово употребленное не по значению не добавляет пафоса.
Quote (Kane)
Пфф, дело вкуса, я считаю. Смысл абсолютно одинаковый, звучание мне одинаково нравится. Кстати, тебе не кажется, что тогда в оригинале было бы Do you really think...?

суть в том, что по-русски твой вариант звучит криво


 
kant_not_deadДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:43 | Сообщение # 138
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (Lucky)
обвел облачко - стер - вставил текст-прочитал, вполне отдых, тебе нужно думать, чтобы фраза не была кривой, я лишь уже читаю готовый вариант, мне не нужно думать.

то есть ты еще и самостоятельно подписываешься под тем, что думать ты не любишь и тем более не умеешь. образ сферического оформителя вырисовывается.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
CronosOneДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:44 | Сообщение # 139
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Я ебал читать, что вы тута понаписывали. Глазами пробежался.
Я на расслабоне прочитал Силу Икс. Как-то никаких фэйлов не заметил. Хотя не буду исключать, что они там могут быть, я больше на красивую оформку засмотрелся. happy
Только отвечу на
Quote (beatrazor)
Называть Геракла Гераклесом - это не гнилой перевод, а гнилая транслитерация имени (пример из башки - смысл очевиден).

я б если увидел в переводе Гераклес пробил бы себе лицо рукой


 
KaneДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:45 | Сообщение # 140
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Evgen)
слово употребленное не по значению не добавляет пафоса.

У слова нет значения "показывать"? И я думаю, что в оригинале неспроста было illustrate, а не просто show.
Quote (Evgen)
суть в том, что по-русски твой вариант звучит криво

Не соглашусь.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz