| Меню сайта |
|
 |
| Форма входа |
|
 |
| В Контакте |
 |
 |
| Поиск |
|
 |
| Наш опрос |
|
 |
| Мини-чат |
|
|
 |
|
 | |  |
|
|
Голосование! (12.03 - 18.03)
|
|
| Beavart | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 00:00 | Сообщение # 1 |
 Блавикенский Мясник
Группа: Надзиратели
Сообщений: 983
Статус: Отдыхает
| Странная неделя. Поздравляли в основном тех, кто уже отошел от дел. В любом случае zimmer_k, Esse, Nimway поздравляю. Не забываем про Alt'а. Ему желаю найти своих Ctrl+Del и сообразить на троих. Ну и громко отметил незабвенный Шухер свой праздник. За что спасибо персоналу ДСК.
У всех по 3 голоса, кроме: +1 у KarIgo87, Kane, beatrazor, ERA. Evgen пропускает следующее голосование. -1 голос у vandaniel.
Прием голосов прекращу в четверг в 00:00, все как обычно.
Комиксы за неделю: http://comicsdb.ru/weeks/1/
Boom! Studios 10 #1 Do Androids Dream of Electric Sheep? #18
DC Comics 100 Bullets #42 Action Comics #815-816 Aquaman #4 Birds of Prey #1 Black Adam: The Dark Age #1 Doc Savage #1 Flash Plus #1 Flash #165-169 Green Lantern #54 Green Lantern: New Guardians #5 Green Lantern: The New Corps #1 Impulse #46 JLA #115 Losers #26-28 Static Shock #2 Teen Titans (2003) #3 Teen Titans (2011) #4 Time Masters: Vanishing Point #3 Victorian Undead #4 Voodoo #4 War of the Supermen #1-2
Disney Chip 'n' Dale Rescue Rangers #1
Dynamite Entertainment Battlestar Galactica: Final Five #3-4
Image Saga #1 Vault #1 Who is Jake Ellis? #3
Marvel Avengers: The Children's Crusade #9 Avengers: The Initiative #11 Captain America #8 Carnage USA #2 Deadpool #34 Deadpool #35 New Mutants (2009) #36 New X-Men (2004) #24 Scarlet Spider #3 Uncanny X-Force #7-8 Uncanny X-Men #4 Wolverine #3 Wolverine #20 X-23 #9
Маловероятно, что в тему кто-нибудь еще заходит, чтобы проголосовать. Но если вдруг... Сбрасывайте мне в ЛС ссылку на пост, дабы я не пропустил.
Обзоры на некоторые переводы недели принесены в жертву здесь.
И на Базе Путин правит. Врет да и лукавит, а честных людей банит. (с)Er Re Биварт втайне вас всех ненавидит. ©TenTonBrick
|
| |
|
|
| Lucky | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:15 | Сообщение # 121 |
 Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Статус: Отдыхает
| Quote (ХХХ) вещавшего о бесполезности труда переводчиков и божественной мощи оформительского ремесла... я пытался доказать независимость оформителей, перевод промта тоже перевод, хоть и корявый, но его можно сделать без особых знаний инглиша. Quote (ХХХ) В общем, идеален вариант синтеза хорошего переводчика с хорошим оформителем - это прописная истина. Мне этот вариант больше нравится, чем пиздабольство всяких упырят, которые считают себя "сверхлюдьми" из-за знания английского. Мне похуй, оформляйте в пэинте, но не хренейте так, тут же все-таки сообщество тех, кто связан с комиксами. По мне второсортные люди - это те, кто на самом деле делит люди на "сорта". Вы обычные задроты, не больше.
|
| |
|
|
| ХХХ | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:17 | Сообщение # 122 |
 Абсолютнейший НЕ ТОРТ
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6737
Статус: Отдыхает
| С такими темами даже спать ложиться не охота. Надеюсь, не сотрут тут все это до завтра, это ж еще и Лайту читать когда-нибудь. Добавлено (19.03.2012, 21:17) ---------------------------------------------
Quote (Lucky) Вы обычные задроты, не больше. А сам-то? C таким упорством несешь истину. Никто тут не возомнил, ты иронию не разглядел и развел.
|
| |
|
|
| Lucky | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:20 | Сообщение # 123 |
 Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Статус: Отдыхает
| Quote (ХХХ) С такими темами даже спать ложиться не охота. Надеюсь, не сотрут тут все это до завтра, это ж еще и Лайту читать когда-нибудь. Ненавижу, когда так делают. Чем ему мешает срач? все равно через неделю эта самая тема будет неактуальна совсем.Добавлено (19.03.2012, 21:20) ---------------------------------------------
Quote (ХХХ) Никто тут не возомнил, ты иронию не разглядел и развел. Если бы это была просто ирония всякие канты и евгены не пытались мне ничего доказывать. Quote (ХХХ) А сам-то? C таким упорством несешь истину. Я ж никого не делю.
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:21 | Сообщение # 124 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (Lucky) Вы обычные задроты, не больше. Нет, ну кто бы говорил... человек яростно онанирующий на качество оформления, и оформивший меж тем больши сотни комиксов. Ты ж ДРОЧИЛА ВЫСОЧАЙШЕЙ ПРОБЫ! Quote (Lucky) Если бы это была просто ирония всякие канты и евгены не пытались мне ничего доказывать. спеемся над ущербным, ничего более.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
Сообщение отредактировал kant_not_dead - Понедельник, 19.03.2012, 21:22 |
| |
|
|
| Lucky | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:22 | Сообщение # 125 |
 Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) Ты ж ДРОЧИЛА ВЫСОЧАЙШЕЙ ПРОБЫ! неа, я просто гик.  Добавлено (19.03.2012, 21:22) --------------------------------------------- Гиком быть не страшно. А вот задроты, я считаю, убогие люди.
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:22 | Сообщение # 126 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (Lucky) неа, я просто гик. мамке это своей расскажи, когда спросит откуда волосы на ладошках.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:25 | Сообщение # 127 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| так допустим по мелочи: на 3 стр. "проиллюстрировать" - "показать" баще звучит. "подвергнулся" - "подвергся" лучше на переходе 3-4 стр если сложить вместе "оглядываясь назад, я совершил ужасную ошибку" - криво. в английском оригинальная фраза катит, у нас нет. "я понял, что..." - от этого добавления перевод не пострадал бы. 4 стр. "ты же не всерьез думаешь" - "you don't really think" - очевидный подстрочник.
|
| |
|
|
| Lucky | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:25 | Сообщение # 128 |
 Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) мамке это своей расскажи, когда спросит откуда волосы на ладошках. Я даже боюсь думать, какие у тебя заросли, учитывая более 200 твоих переводов.
Сообщение отредактировал Lucky - Понедельник, 19.03.2012, 21:25 |
| |
|
|
| Kane | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:29 | Сообщение # 129 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (Evgen) на 3 стр. "проиллюстрировать" - "показать" баще звучит. "подвергнулся" - "подвергся" лучше Дело вкуса. Quote (Evgen) "оглядываясь назад, я совершил ужасную ошибку" - криво. в английском оригинальная фраза катит, у нас нет. "я понял, что..." - от этого добавления перевод не пострадал бы. Тут ты не прав. Если добавить, как ты советуешь, "я понял, что", получится, что он оглядывался назад в буквальном смысле. А тут в значении анализа прошлого.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:31 | Сообщение # 130 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (Evgen) 4 стр. "ты же не всерьез думаешь" - "you don't really think" - очевидный подстрочник. Э...и что? Не передает смысла? Хреново звучит? Предложи лучший вариант.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:31 | Сообщение # 131 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (Lucky) Я даже боюсь думать, какие у тебя заросли, учитывая более 200 твоих переводов. хороший переводчик = человек знающий два языка, утонченный литературный стиль речи, разбирающийся в различных областях науки и культуры. одним словом образованный и интересный парень. хороший оформитель = чувак надрочивший овер9000 часов фотошопа.
итого, мои 200 переводов - интересное времяпрепровождение, интеллектуальный отдых и способ всесторонне развится осваивая для себя новые области знаний и развивая литературный язык. твои 100 оформлений - долгие часы занудной дрочильни "обвел облачко - стер - вставил текст выровнял - обвел облачко - вставил текст...". делай выводы.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:35 | Сообщение # 132 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| иллюстрировать - обычно снабжать иллюстрациями. Quote (Kane) сли добавить, как ты советуешь, "я понял, что", получится, что он оглядывался назад в буквальном смысле. это с чего вдруг?.. как раз в твоем случае буквальный смысл. мол, его ошибка в том, что он оглянулся назадДобавлено (19.03.2012, 21:35) ---------------------------------------------
Quote (Kane) Хреново звучит? угадал Quote (Kane) Предложи лучший вариант. "ты всерьез думаешь..."
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:36 | Сообщение # 133 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (Evgen) иллюстрировать - обычно снабжать иллюстрациями. Обычно - да, конечно. Мы говорим о человеке, который косит под француза (а на деле мутант-суперстраж, выращенный в жидком времени) и намеренно придает себе пафоса. Quote (Evgen) как раз в твоем случае буквальный смысл. мол, его ошибка в том, что он оглянулся назад Тогда надо "я понимаю, что", а не "я понял, что". У него процесс рассуждения идет прямо сейчас. Да, тогда фраза звучала бы красивее. Согласен.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| Lucky | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:37 | Сообщение # 134 |
 Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) делай выводы. обвел облачко - стер - вставил текст-прочитал, вполне отдых, тебе нужно думать, чтобы фраза не была кривой, я лишь уже читаю готовый вариант, мне не нужно думать. А тебе приходится думать: "ой, как эта хуйня переводится?", "ой, че это за тупой сленг, на котором говорят в захолустной деревеньке." Я ж надеюсь, ты ж не все время переводишь легкое гавно, где самая умная фраза - "о боже"
Сообщение отредактировал Lucky - Понедельник, 19.03.2012, 21:42 |
| |
|
|
| Kane | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:37 | Сообщение # 135 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (Evgen) "ты всерьез думаешь..." Пфф, дело вкуса, я считаю. Смысл абсолютно одинаковый, звучание мне одинаково нравится. Кстати, тебе не кажется, что тогда в оригинале было бы Do you really think...?
1) rp-universe.ru 2) переводчик
Сообщение отредактировал Kane - Понедельник, 19.03.2012, 21:38 |
| |
|
|
| nDrOiD | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:39 | Сообщение # 136 |
 Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Статус: Отдыхает
| Green Lantern: New Guardians #5 Teen Titans (2011) #4 Uncanny X-Force #7-8
|
| |
|
|
| Evgen | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:42 | Сообщение # 137 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Статус: Отдыхает
| Quote (Kane) Обычно - да, конечно. Мы говорим о человеке, который косит под француза (а на деле мутант-суперстраж, выращенный в жидком времени) и намеренно придает себе пафоса. слово употребленное не по значению не добавляет пафоса. Quote (Kane) Пфф, дело вкуса, я считаю. Смысл абсолютно одинаковый, звучание мне одинаково нравится. Кстати, тебе не кажется, что тогда в оригинале было бы Do you really think...? суть в том, что по-русски твой вариант звучит криво
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:43 | Сообщение # 138 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (Lucky) обвел облачко - стер - вставил текст-прочитал, вполне отдых, тебе нужно думать, чтобы фраза не была кривой, я лишь уже читаю готовый вариант, мне не нужно думать. то есть ты еще и самостоятельно подписываешься под тем, что думать ты не любишь и тем более не умеешь. образ сферического оформителя вырисовывается.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| CronosOne | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:44 | Сообщение # 139 |
|
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Статус: Отдыхает
| Я ебал читать, что вы тута понаписывали. Глазами пробежался. Я на расслабоне прочитал Силу Икс. Как-то никаких фэйлов не заметил. Хотя не буду исключать, что они там могут быть, я больше на красивую оформку засмотрелся. Только отвечу на Quote (beatrazor) Называть Геракла Гераклесом - это не гнилой перевод, а гнилая транслитерация имени (пример из башки - смысл очевиден). я б если увидел в переводе Гераклес пробил бы себе лицо рукой
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Понедельник, 19.03.2012, 21:45 | Сообщение # 140 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (Evgen) слово употребленное не по значению не добавляет пафоса. У слова нет значения "показывать"? И я думаю, что в оригинале неспроста было illustrate, а не просто show. Quote (Evgen) суть в том, что по-русски твой вариант звучит криво Не соглашусь.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| |
 | |  |
|