Сообщество Переводчиков Комиксов
Понедельник, 29.04.2024, 16:50
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: TenTonBrick  
Форум » Раздел Общения » Голосования » Обсуждение новых переводов
Обсуждение новых переводов
kant_not_deadДата: Суббота, 09.04.2011, 11:17 | Сообщение # 2561
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
agent47, вот она, ваша гаденькая сущность... всякие мастера зла и росомахи висят в анонсах по полгода, зато перевод Траха состряпали в спешке за пару дней, чтобы взять скоростью, да еще и купоны стричь с этого решили. Поражаюсь я такому поведению... ататашки.

Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
agent47Дата: Суббота, 09.04.2011, 11:45 | Сообщение # 2562
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1403
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, мастеров я год назад всех перевел, оформлять должен был вапс, но он куда-то пропал. Ты действительно решил, что мы стали делать сТрах чтобы выебнуться?

Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
 
kant_not_deadДата: Суббота, 09.04.2011, 12:06 | Сообщение # 2563
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (agent47)
Ты действительно решил, что мы стали делать сТрах чтобы выебнуться?

Еще скажи, что это не так... "мы делаем его потому что нам очень понравилась эта серия", ну-ну, слышали, знаем.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
agent47Дата: Суббота, 09.04.2011, 12:07 | Сообщение # 2564
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1403
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, ну это пиздешь и провокация...

Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
 
kant_not_deadДата: Суббота, 09.04.2011, 12:47 | Сообщение # 2565
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
agent47, ладно, назови хоть одну адекватную причину.

Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
mvuДата: Суббота, 09.04.2011, 13:07 | Сообщение # 2566
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
kant_not_dead "Он прикольный" biggrin

Сообщение отредактировал mvu - Суббота, 09.04.2011, 13:07
 
Alien2401Дата: Суббота, 09.04.2011, 13:28 | Сообщение # 2567
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (mvu)
Он прикольный

Что равносильно
Quote (kant_not_dead)
мы делаем его потому что нам очень понравилась эта серия
 
mvuДата: Суббота, 09.04.2011, 13:29 | Сообщение # 2568
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Ну тогда все аргументы исчерпаны.
 
ВикTHORДата: Суббота, 09.04.2011, 13:34 | Сообщение # 2569
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, зависть?!
А вообще ошибок переводе Русмарвела не так много, и у "Великого" М-С они встречаются...


Выбери тьму, человек, ибо ходящий в свете не видит тьмы, лишь смутное темное пятно может он лицезреть.
Преисполнивший же душу свою тьмой видит и тьму, и свет, и различает одно от другого.
 
Random_guyДата: Суббота, 09.04.2011, 13:56 | Сообщение # 2570
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 779
Награды: 1
Репутация: 9
Статус: Отдыхает
ВикTHOR, теперь я окончательно убедился что ты - говноед.
Сначала на форуме DarkRReigh говоришь что Ультиматум - лучшее что было в алтим вселенной, а Алтимейтс 3 лучше томов Миллара. Потом говоришь что Осада крутая глобалка. А теперь считаешь что САМ Кант завидует Агенту и Спиди. Брэд.
(режим холивара)


Сообщение отредактировал Random_guy - Суббота, 09.04.2011, 13:56
 
agent47Дата: Суббота, 09.04.2011, 14:04 | Сообщение # 2571
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1403
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Random_guy, цыц. мне нравится этот парень.
Кант, ты сам понимаешь, что у этой глобалки будут большие скачки, а там монетка идет от скачек и имено поэтому мы её взяли. Не спорю, ссамого начала мы планировали делать его совместно так сказать свергнуть иго МС над глобалками, но переводчик испугался того, что руском будет его делать (просто у него с ними должна была состоять совместка и он не хотел портить отношения с рускомом), и мы долго решали делать дальше или нет и поэтому сделали экспиримент, что если книга черепа собирает 300 скачек за неделю продолжению быть, 300 скачек есть, на кошелек накапало, и поэтом почему бы не продолжать глобалку???


Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
 
anniversaryДата: Суббота, 09.04.2011, 14:05 | Сообщение # 2572
Корректировщик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 327
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (ВикTHOR)
и у "Великого" М-С они встречаются...

это даже не ошибки, а опечатки. так что ничего плохого в этом нет
 
ВикTHORДата: Суббота, 09.04.2011, 14:12 | Сообщение # 2573
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Random_guy, dont С тобой разговаривали??!
agent47, shy

И вообще, да, нравится мне Лоэб и с**ть я хотел на тех, кому он не нравится...


Выбери тьму, человек, ибо ходящий в свете не видит тьмы, лишь смутное темное пятно может он лицезреть.
Преисполнивший же душу свою тьмой видит и тьму, и свет, и различает одно от другого.


Сообщение отредактировал ВикTHOR - Суббота, 09.04.2011, 14:14
 
kant_not_deadДата: Суббота, 09.04.2011, 14:25 | Сообщение # 2574
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (ВикTHOR)
А вообще ошибок переводе Русмарвела не так много

Не-не, там дохуя ошибок (Я честно прочитал), причем грубых. Если предложения состоят более чем ис 5-7 слов в них начинает лепится либо отсебятина, либо стилистическая чушь.
Quote (agent47)
мы планировали делать его совместно так сказать свергнуть иго МС над глобалками

Ебать в лужу пукнул "иго над глобалками". За 2 года существования М-С я перевел Утопию (это кроссовер, если че, а не глобалка), Осаду (это, ебать, чисто Авенджер рилейтед тайтл и было бы странно делая темных и новых мстителей не перевести его) и Шадоуленд (потому что неожиданно все кто хотел делать забуксовали). Роспуск Мстителей и Натиск в расчет не берем, ибо без меня бы они нахуй никому бы и не сдалось.
Quote (agent47)
300 скачек за неделю продолжению быть, 300 скачек есть, на кошелек накапало, и поэтом почему бы не продолжать глобалку???

Ну, если бы вы делали на совесть (а уж нормально перевести такой простой в переводе комикс может таже подслеповатый еврей со словариком). А так по сути без разницы - слепили на скорую руку за пару дней говна (лишь бы успеть до М-С, ага) и хайп вокруг названия создали, засчет заботливо созданной базы и комьюните (то есть даже не своими руками) - вот вам и скачки (было бы ради чего беспокоиться, мои юнные бизнесмены). Я то конечно понимаю, что в бизнесе побеждают только наглые и хитрожопые, но так как у нас тут не сириуз буизнесс (ну, разве что чуть-чуть), то вы и не удивляйтесь, что к вам относятся, как к мудачкам и крысам (простая констатация факта). Таки вот.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
ВикTHORДата: Суббота, 09.04.2011, 14:30 | Сообщение # 2575
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
Не-не, там дохуя ошибок (Я честно прочитал), причем грубых.

Ну если в плане правильности перевода, спорить не буду, в английском не слишком силён...


Выбери тьму, человек, ибо ходящий в свете не видит тьмы, лишь смутное темное пятно может он лицезреть.
Преисполнивший же душу свою тьмой видит и тьму, и свет, и различает одно от другого.
 
agent47Дата: Суббота, 09.04.2011, 14:34 | Сообщение # 2576
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1403
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, мы делаем не тяп ляп, просто у меня был переводческий транс и я тупо с 11 утра до трех часов дня переводил свою половину, а превью, где и было самое большое кол-во текста я перевел давно, оформление легкое, почти без звуков, и у меня все равно такое чувство то у нас будет различие только в построение некоторых фраз, а так мы весь смысл передали и что ещё НАДО?

Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
 
СпайкДата: Суббота, 09.04.2011, 14:39 | Сообщение # 2577
Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Награды: 5
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Quote (agent47)
и у меня все равно такое чувство то у нас будет различие только в построение некоторых фраз, а так мы весь смысл передали и что ещё НАДО?

Агент, ну право слово. Вы ещё придумайте в паре предложений описывать то, что написано в бабле. Смысл передашь же!


Лидер www.spaikcomics.moy.su
 
KaneДата: Суббота, 09.04.2011, 14:44 | Сообщение # 2578
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (agent47)
у меня все равно такое чувство то у нас будет различие только в построение некоторых фраз, а так мы весь смысл передали и что ещё НАДО?

Не доверяй своим чувствам. Откройся для разума, юный падаван.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
kant_not_deadДата: Суббота, 09.04.2011, 15:29 | Сообщение # 2579
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (agent47)
мы делаем не тяп ляп

Ну, свое говно малиной пахнет. Никто себя за просто так хулить не станет.
Quote (agent47)
у меня все равно такое чувство то у нас будет различие только в построение некоторых фраз, а так мы весь смысл передали и что ещё НАДО?

Пока такое мнение имеет место быть, переводчиков комиксов и будут небезосновательно хуесосить все кому не лень. Объясняю суть - перевод на русский с английского должен быть на русском языке. То есть, в первую очередь, даже при условии, что перевод в некоторых местах ошибочен или изменен, ни у кого, как минимум, не должно возникать дискомфорта при чтении. То есть нужно умень изъяснятся красиво, понятно и стилистически правильно на своем родном языке. В целом, стилистических ошибок в большинстве переводов (я про все переводы в целом) - моря разливанные, что печально, ибо означает, что большинство переводчиков языка своего нихуя не знает, а вместо того, чтобы почитать книжек умных на досуге - лимонять писки почем зря. Вот... Ну, я уже молчу про правильность перевода, когда переводчик вообще не понимает о чем речь и начинает толкать отсебятину по картинке.
Quote (agent47)
построение некоторых фраз

Ладно сам попросил, считай
"строить кондоминимум" (блядь, ну жилой дом, многоквартирный дом... нахуя кондоматор то оставлять было)
"когда ты так говоришь, мне кажеться, что бунт внутри меня..." фраза обрывается (это вообще пушка. у шэрон понос от голоса Стива?)
"мне необходима дополнительная дополнительная поддержка" (может все таки дополнительная дополнительная дополнительная поддержка?)
"они были изолированы и занимались изучением нацистской супернауки" (суперфизики или суперматематики, хех? а вообще там речь шла о том, что они за счет нее до сих пор живы, епта)
"последнее место где прячутся немецкие ученые" (после фейла с обществом Тулия, видать, решили совсем слово не использовать. И да, в обществе туле не было ученых, по крайней мере в их классическом представлении)
"я убила капитана америка молом" (Мол — гидротехническое оградительное сооружение для защиты акватории порта от волнения, примыкающее одним концом к берегу... КАК БЛЯДЬ ОНА ЕГО ИМ УБИЛА?)
"АГХ" (нахуя вставлять звук в пустое облачко, епта?)
"нет ничего невозможного в данной области, с моей технологией неудивительно, что на месте голосования было жарко" (еще одна пиздец пушка... то есть мало того, что построение фразы такое, что вкурить в нее не сможет даже опытный филолог, так еще и речь в оригинале шла, о том, что тони не зафиксировал никаких странных излучений, которые могли бы повлиять на толпу).
кстати дальнейший диалог Стива и Тони представляет собой чистейшую отсебятину, и переностить его сюда его весь, я не стану. приведу только пушку
"мне жаль, что тебе приходится выслушивать такое от великое поколение" (что выслушивать? от кого? В оригинале речь шла о поколении росших в великую депрессию, к которому Роджерс собственно и относится)
"норвежские боги решили опустить свой дом на землю" (даже не стану придираться к тому, что корректнее их все же назвать скандинавскими, но как они свой дом-то блядь опускали? особенно учитывая, что его на землю перенес Тор, а в оригинале речь идет о том, что дом они все ж таки "избрали", а не "опустили")
"-мы переезжаем в уичиту. -да, моя сестра живет здесь" (наверное все таки там, иначе нахуя семье переезжать в уичиту, если сестра в брокстоне)
"старк ресилиент" (ну, над этим и без меня уже посмеялись)
"сейчас несколько метафор вертяться у нас на носу" (метафоры? на носу? что за уйню я только что прочитал?)
"тор? а кто этот большой парень?" (вообще конечно, стив спрашивал тора, как тот себя чувствовал, ну да ладно... неправильный перевод - единственная ошибка в этом облачке)
"все эти эоны только наблюдают" (какие блядь эоны? посмотреть значение слова в словаре уже не в состоянии?)
"так нахально и молча принимают решения"...о наблюдателях... (то что они решений не принимают понятно и так... но блядь само построении фразы "нахально и молча" это блядь пушка)
"зачем эта головоломка?", спросил тор у одина (и тор убрал пазл под кровать. на самом деле нужно завязывать пить ягуар, а то выбрать в словаре из двух вариантов перевода "головоломка" и "фарс" неправильный вариант - это кунг-фу не для слабых)
"-от людей больше веселья и разочарования? выбирай! -люди! - мягкотелый." (тоже ничетак... "ну че, какую песню будем играть, фантом или Дьявол Здесь? - Атлична, тащемта, хуярь!" из этой же оперы)
"такое чувство, как будто ни одно из моих действий не мое" (я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть не оглянулся ли я... ога, я запутался, ее там или не ее это действия)
"ты словно лаешь бурей" (и какаешь кровью)
"ее было невозможно незаметно разрушить ее" (ее используется вместо скобочек?)
"североамериканская защитная космическая команда" (ебать, команда супергероев... догадаться, что это УПРАВЛЕНИЕ аэрокосмической обороны, было видать дохуя как сложно)
"-папа, откуда этот свет? -эта ночь полна неожиданностей, сынок", папа держит сына на руках (видать мелкий гаденыш обосрал папе последнюю чистую рубашку, вот ночь и сатла полна неожиданностей)

Вооот, и это только самые очевидные косяки. Орфография, пунктуация, мелкие перевирания еще половины перевода я как бы оставил за кадром.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
Oleg-DДата: Суббота, 09.04.2011, 15:39 | Сообщение # 2580
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Награды: 1
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, спасибо, поржал. biggrin

agent47, либо ты учишь русский и английский, либо сидишь молча на своём Русмарвеле и не выделываешься тут на всё Сообщество. Потому что с твоим нынешним языковым уровнем лучше сидеть где-нибудь в тайге под кустиком, желательно без интернета и со словариком.


СИ
 
Форум » Раздел Общения » Голосования » Обсуждение новых переводов
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz