Сообщество Переводчиков Комиксов
Воскресенье, 22.12.2024, 04:15
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 184

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 65 из 65
  • «
  • 1
  • 2
  • 63
  • 64
  • 65
Модератор форума: TenTonBrick  
Rusmarvel2.ucoz.ru
FlaimZДата: Среда, 08.04.2015, 15:11 | Сообщение # 1281
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 252
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Timirlan ()
Обоснуй свои претензии для начала

Да без проблем
Ну во первых. Насколько я знаю, вот это чудо пошло в релиз. Как вы такое допустили? Видимо, похуй вам на редактуру. Действительно, зачем?


А ещё правки Стимфалида. Тоже как пруф вполне себе сойдёт. Хоть он и не мой.


  
Как можно было обосрать коронную фразу Мэри-Джейн, когда я её перевод есть везде, где только можно? Не знаю. К тому же, облака тут прочищены ужасно, как будто лень лишний раз волшебной палочкой по облакам потыкать.



Видимо вам впадлу искать даже нормальные переводы персонажей? Потому что



А ещё помните, как я Дистрофика проверял? Вы большинство нормальных исправлений проигнорили, обосновав это тем, что вам лень. 
И вы приняли в команду человека, который мало того, что переводит по три месяца, так ещё и делать это не умеет. Список его звёздных фраз:



И ещё тот Ноэль ещё раз доказывает, что вам похуй на качество, главное скорость. 
Плюс, вы полные неадекваты. Я говорю, что вам нужно слушать критику - вы говорите скинуть пруфы, что у вас переводы говно.
Бомбит на меня один человек, кикают меня.
Аркадий второй месяц проверяет комикс.
Тимирлан скидывает фото хуя.
Тимирлан пытается доказать, что у меня плохая центровка, когда у самого 1 и 3 строка равны по размеру, а вторая меньше их обоих. И опять же, сама центровка скачет. И ещё человек пытается лепить огромное слово в маленькое облако без переносов, и для этого делает всё, что потребуется, зато "как у Азбуки нахуй"
Если ещё вспомню - расскажу. Но уже сейчас, по этим пруфам, можно сделать вывод, что вы делаете говно. Слушайте критику и делайте выводы.


 
PafasanДата: Среда, 08.04.2015, 15:56 | Сообщение # 1282
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 68
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Snade ()
TIL7L, это было 4 года назад. И 4 года назад это закончилось.

Не забудем, не простим!
 
СтимфалидДата: Среда, 08.04.2015, 16:34 | Сообщение # 1283
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Награды: 2
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Я просто скину сюда самые лучшие фразы из 140 Иксов Моррисона, которых я проверял:
she looks pretty dead to me... and, quite frankly, good riddance - "она выглядит реально мертвой... и честно говоря, сработано чисто". Потому что гуглить good riddance - это для мудаков. А "выглядит реально мертвой" - ну так же все говорят.
I do intend to put her back together, you know - "Я действительно собираюсь собрать ее, вы знаете". Дословщина лютая.
There is no such room as "the toilet" in Clue - "В "Улице" нет такой комнаты, как "Туалет"!" Наверное, переводчик каждый день строит конструкции "такой, как", особенно во время вспышек ярости. Он не сказал бы "Ты без мозгов", этот культурный джентльмен бы выразился "У тебя в голове нет такой вещик, как мозг!"
I was the one selling the Kick drug! - "Я был тем, кто продавал наркотик Удар!" Дословщина.
It seems only fair to tell you that - "Кажется справедливым сказать вам об этом", ну бляяяяя.
And there's something else I have to bring into the equation... - "И есть еще кое-что, что я хотел бы ввести в уравнение". Я ебал.
Цитата FlaimZ ()
Вы большинство нормальных исправлений проигнорили, обосновав это тем, что вам лень.
 
"Лень" - ключевая характеристика при работе Гиков. Лень думать при переводе (в соседних кадрах два раза одно и то же правило на "который", и оба раза написано по-разному), лень гуглить англоязычные выражения вроде вышеперечисленных, лень иногда исправлять подобные ошибки, лень хотя бы просматривать текстовики/оформленные комиксы перед выкладкой.


Сообщение отредактировал Стимфалид - Среда, 08.04.2015, 16:35
 
FlaimZДата: Среда, 08.04.2015, 16:40 | Сообщение # 1284
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 252
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Стимфалид ()
Лень думать при переводе

Не только при переводе, но и, походу, при оформлении. Текст нормально не размещён, даже закрашено ужасно.

Цитата Стимфалид ()
"Лень" - ключевая характеристика при работе Гиков.

Посидев у них в конфе, я это понял.


 
TimirlanДата: Среда, 08.04.2015, 17:07 | Сообщение # 1285
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 154
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата FlaimZ ()
Тимирлан скидывает фото хуя.
Тебя тогда даже не было. И как это связанно с данной темой?

Старые переводы можно было не упоминать. Очевидно, что раньше у нас были говенные релизы.

Но вот про центровку ты зря начал.

Цитата FlaimZ ()
когда у самого 1 и 3 строка равны по размеру, а вторая меньше их обоих.
Там было облако растянутой формы, а строчки были примерно равны, это нормально.

Цитата FlaimZ ()
сама центровка скачет.
А это вообще что означает?

И какие могут быть претензии к центровке от человека, который делает вот так:

Мало того, что центровка хуевая, так еще и шрифт уменьшил, потому что текст не помещался. Причем, не раз.


Цитата FlaimZ ()
пытается лепить огромное слово в маленькое облако без переносов,
Шо? Как бы я частенько переношу, а если что-то не помещается, то увеличиваю облако.

Цитата FlaimZ ()
А ещё помните, как я Дистрофика проверял? Вы большинство нормальных исправлений проигнорили, обосновав это тем, что вам лень.
Проверял - громкое слово. Мы тебе скинули, чтобы ты опечатки нашел, хоть какая-то польза была бы. Твои исправления мы проигнорировали, так как они были необоснованными. Все твои исправления основывались на твоих догадках. Ты даже не смотрел оригинал. Да и ты сам признал, что наша версия дистрофика лучше версии дск.

Цитата FlaimZ ()
Цитата Стимфалид ()"Лень" - ключевая характеристика при работе Гиков.

Посидев у них в конфе, я это понял.
Забавно такое слышать от Кодирова, который даже не пытается научиться оформлять простейшие звуки или надписи. И от которого еще не было ни одного релиза, кстати.

И еще кое-что. Зачем скидывать сюда косяки, которые были исправлены на стадии редактуры? Редактура для того и проводится, чтобы подобное исключить. Если этих косяков нет в выпущенном переводе, то зачем их упоминать?


Аллах простит, а я не прощаю.

Сообщение отредактировал Timirlan - Среда, 08.04.2015, 17:16
 
FlaimZДата: Среда, 08.04.2015, 17:17 | Сообщение # 1286
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 252
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Timirlan ()
Там было облако растянутой формы, а строчки были примерно равны, это нормально.

Нет, блядь, это не нормально.

Цитата Timirlan ()
Мало того, что центровка хуевая, так еще и шрифт уменьшил, потому что текст не помещался. Причем, не раз.

Нахуя мне портить исходник?

Цитата Timirlan ()
Шо? Как бы я частенько переношу, а если что-то не помещается, то увеличиваю облако.

Нихуя ты не переносишь. И из-за этого ломается центровка. 

Цитата Timirlan ()
Проверял - громкое слово. Мы тебе скинули, чтобы ты опечатки нашел, хоть какая-то польза была. Твои исправления мы проигнорировали, так как они были необоснованными

Исправил штук пять кривых фраз, но нахуй нам это нужно, конечно.

Цитата Timirlan ()
Да и ты сам признал, что наша версия дистрофика лучше версии дск.

Да, было такое.

Цитата Timirlan ()
Забавно такое слышать от Кодирова, который даже не пытается научиться оформлять простейшие звуки или надписи.

Всему своё время, я не пытаюсь делать в первый же день всё и сразу, знаешь ли.

Цитата Timirlan ()
И от которого еще не было ни одного релиза, кстати.
 
Потому что сайт откладывает на лучшие времена. Сейчас нам выкладывать мои работы нахер не сдалось.

Цитата Timirlan ()
Зачем скидывать сюда косяки, которые были исправлены на стадии редактуры? Редактура для того и проводится, чтобы подобное исключить. Если этих косяков нет в выпущенном переводе, то зачем их упоминать?

Потому что изначально в этом переводе дохерище косяков. Цитирую, зачем исправлять комикс, если там больше половины работы - косяки.


 
TimirlanДата: Среда, 08.04.2015, 17:40 | Сообщение # 1287
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 154
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата FlaimZ ()
Нет, блядь, это не нормально.
Нормальное облако, че ты ноешь? Можно было бы перенести "ту-" на вторую строчку, но в данном случае это необязательно.

Цитата FlaimZ ()
Нахуя мне портить исходник?
Ну да, лучше размер шрифта будет скакать. Причем прилично так скакать. Буквы в полтора раза меньше стали.

Цитата FlaimZ ()
Нихуя ты не переносишь. И из-за этого ломается центровка.
  Если надо, я переношу.

Если не надо, то не переношу.

И это всё только с одной страницы. Я не переношу, да?

Цитата FlaimZ ()
Исправил штук пять кривых фраз, но нахуй нам это нужно, конечно.
Ты просил исправить то, что на самом деле было правильным, но считал это неправильным, так как был недостаточно осведомлен.

Цитата FlaimZ ()
Всему своё время, я не пытаюсь делать в первый же день всё и сразу, знаешь ли.
Ты даже не пытаешься научиться.

Я, конечно, не психолог, но смею предположить, что Кодиров - это типичный пример эффекта Даннинга-Крюгера.


Аллах простит, а я не прощаю.

Сообщение отредактировал Timirlan - Среда, 08.04.2015, 17:40
 
СтимфалидДата: Среда, 08.04.2015, 18:07 | Сообщение # 1288
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Награды: 2
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Цитата Timirlan ()
Ты даже не смотрел оригинал.

А вот это, кстати, показательно. Когда я проверял переводы других сайтов, мне практически не приходилось заглядывать в оригиналы, и только тут мне регулярно надо было их дрочить, потому что без них иногда я вообще нихрена не понимал, о чем фраза.
 
SanadaДата: Пятница, 17.07.2015, 12:09 | Сообщение # 1289
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Народ, вы закрылись или как? А то комиксов от вас давненько нет
 
_Ronin_Дата: Пятница, 17.07.2015, 19:45 | Сообщение # 1290
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1392
Награды: 0
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
Sanada, просто у ребят совместки с ВоКовскими оформителями wink
 
SanadaДата: Суббота, 18.07.2015, 00:42 | Сообщение # 1291
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
_Ronin_, значит, претензия к вам)) И так-то у ребят и своих проектов немало)
 
CheeseUsДата: Суббота, 18.07.2015, 00:58 | Сообщение # 1292
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Sanada, всё будет скоро аки феникс. Вся надежда на казахов, воков и казахов с воков.
 
  • Страница 65 из 65
  • «
  • 1
  • 2
  • 63
  • 64
  • 65
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz