Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 06.02.2026, 22:09
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 191

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: TenTonBrick  
Supercomics.ru
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 00:26 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
SuperСomics

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
ShuherДата: Среда, 25.08.2010, 11:33 | Сообщение # 241
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 446
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Link1518, а ты больше бэтса оформлять не будешь?

Я - памятник себе.
 
Link1518Дата: Среда, 25.08.2010, 11:35 | Сообщение # 242
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Shuher, буду, но где-то в след.месяце, благо хорошо что есть кому меня заменить на серии.
 
Dark-maNДата: Среда, 25.08.2010, 11:54 | Сообщение # 243
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Награды: 1
Репутация: 13
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
СК

говоря об СК... Когда у вас там продолжение Second Coming (СК, хуле) будет?
Quote (Fury93)
Kane, меня и ВОКовский вполне устраивал. Просто решение это сугубо админов. Да они и в принципе в ответе за то что происходит на сайте. Ну на самом деле я хз. когда я увидел, что ком сегодня выложат я примерно также отреагировал как щас реагирует кронос, что вылилось в уже описываемые мной последствия

сбежишь на МК? crazy


P E R E V O D C H I K NO MORE
 
kant_not_deadДата: Среда, 25.08.2010, 14:35 | Сообщение # 244
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
ситуация с этим комиксом автору перевода была описана заранее.

Именно поэтому мною и была приложено фото Валерия Миладовича... объяснять надо доходчиво.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
Fury93Дата: Среда, 25.08.2010, 15:53 | Сообщение # 245
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 231
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Quote (dark-man)
сбежишь на МК?
я бегаю довольно таки плохо smile Пока что буду сидеть на нагретом месте))
 
EvgenДата: Среда, 25.08.2010, 17:19 | Сообщение # 246
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Quote (wart1ngton)
Evgen, где?

Показалось, наверное...


 
CTACДата: Среда, 25.08.2010, 22:14 | Сообщение # 247
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (Димка2010)
Лемон долго будет последний номер Кэпа Реборн делать?

Всё, проверил и отдал. Ты всё-таки придумал, как свернуть мне кровь - такого "перевода" я от тебя не ожидал surprised
 
Димка2010Дата: Среда, 25.08.2010, 22:24 | Сообщение # 248
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 808
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
такого "перевода" я от тебя не ожидал

без словарика под рукой и за "час".
я хотя бы честно в скрипте писал, где отсебятина.


 
ShuherДата: Четверг, 26.08.2010, 11:54 | Сообщение # 249
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 446
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
айлолд

Я - памятник себе.
 
kant_not_deadДата: Четверг, 26.08.2010, 18:43 | Сообщение # 250
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (Димка2010)
без словарика под рукой и за "час". я хотя бы честно в скрипте писал


тащем, зачем вообще было делать?


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.

Сообщение отредактировал kant_not_dead - Четверг, 26.08.2010, 20:21
 
ShuherДата: Четверг, 26.08.2010, 19:06 | Сообщение # 251
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 446
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, эй.
энто не моя цитата жееее


Я - памятник себе.
 
kant_not_deadДата: Четверг, 26.08.2010, 20:21 | Сообщение # 252
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Shuher, это глюк юкоза. причем только на этом сайте... я хз че делать, иногда просто не обращаю внимания и пропускаю.

Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
CTACДата: Четверг, 26.08.2010, 21:02 | Сообщение # 253
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
зачем вообще было делать?

Ну, в итоге, всё, что не делается - всё к лучшему. Если бы Димка не сделал это, комикса бы не было. А теперь есть. И после двух пластических операций выглядит вполне достойно.
 
Димка2010Дата: Четверг, 26.08.2010, 21:58 | Сообщение # 254
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 808
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
Всё, проверил и отдал. Дима всё-таки придумал, как свернуть мне кровь - такого "перевода" я от тебя не ожидал

Quote (CTAC)
И после двух пластических операций выглядит вполне достойно.

пока я не нашёл этих ТВОИХ пластических операций. Зато косяков предостаточно:
1) Из 6 обложек сделали 2 - ладно. Это на любителя.
2) Буду писать по порядку чтения комикса и находить свои мего ошибки. Может найду даже пластические операции.

стр5, слова Пима, в самом низу.
-Я не уверен. Они превосходят нас числом и, похоже прижали наших огнём…
В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса

стр6
---Новые времена для Америке…
моя ошибка в склонении слова. Надеюсь, показывать не надо где, да?

стр15
из скрипта вырезка
-Я верил, что ты там внутри и победишь. – отойду от побуквенности. из скрипта цитату взялцензура пропустила отсебятинку?
-Я всегда знал то, что надерёшь этой нацистской морде задницу… В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса

стр19, самый низ
-Теперь это по-настоящему огромный Красный.
В вашем переводе не влезло "Череп". Цензура пропустила - "огромный красный"? и додумывайте сами? Это одна из твоих пластических операций текста, да Стас? :crazy:

стр20
-Я ВАС ВСЕХ ПЕРЕДАВЛЮ, КАК ТАРАКАНОВ! (вы все падёте от моей поступи--- вы все умрёте под моими ногами)
из трёх мною предложенных вариантов выбрали самый банальный, который именно является отсебятинкой, ибо два других по смыслу оригинала.

стр23
-Ага.. На этом корабле целая куча разных ракет, готовых к запуску…
В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса

стр26
-Это же он… Это КАПИТАН АМЕРИКА
В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса

стр28, слова Вижна
-Подтверждаю. (Согласен) Вами выбран второй вариант, котоырй я указал в качестве уточнения. Ибо, Вижн робот и НЕ имеет своего мнения - чаще всего и говорит, как робот.

стр30
практическо полностью переведена заного.
Вот, мой вариант перевода. Чей лучше - судить не мне. Моё видение и перевод отходил местами от оригинала специально, чтобы выстроить картинку более цельной и объяснить то, что было с Кэпом не обрывками слов автора, а более подробно
Жаль, что со мной не обсудили этот вопрос - нужда переводить страницу заного, скорее всего отпала бы.

Бруклин, Нью-Йорк.
У меня такое странное чувство… Как будто я проспал целую вечность…а потом резко проснулся…У меня голова идёт кругом…
И… даже после того, как битва закончилась, я всё ещё не могу думать о чём-то другом…
Те моменты, которые я видел.. Они прошли через меня и глубоко засели в моей голове…
Это были всего лишь секунды бреда… или моё будущее?
Или один из вариантов моего будущего? Один из немногих.
Я видел, как мы с Шэрон поженились. У нас были дети… Долгая жизнь… Счастливая.
Но я видел и другие варианты моего будущего.

стр32
-Эмм.. Ты присоединишься к нам на праздновании твоего возвращения или нет? Все уже заждались…
В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса в конце второй фразы

стр33
-Я хочу насладиться этим незабываемым моментом своей жизни…
В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса в конце второй фразы

Слово КОНЕЦ я так в комиксе и не нашёл. Хотя, история этого арка закончена.
----
В общем, Стас. Теперь уже я разочарован.. Ты банально повёлся или сам додумал что я там "оттяпляпил" перевод. Но, как я видел при прочтении от моего скрипта не отходили ни на букву. Фраза за фразами ложилась перед оформителем, который только наделал лишних знаков вопроса по всему комиксу.
Огромная правка тобой целой страницы спокойно могла и обойтись, но без неё ты бы не смог оттроллить Димку, что он хреновый переводчик.
В общем, твоя попытка очернить меня не удалась. Потренируйся ещё и пробуй заного.

Да, и исправьте , пожалуйста, указанные мною ошибки - не я писал о том, что на сайте теперь "Хорошая Редактоура", но волей случая мне пришлось её провести.

ПС: Оригинал скрипта, который я кидал Лемону на оформление. Можете сами скачать и убедиться, что я ничего не придумывал.
Последний раз я его изменял 5 июня. И с этого числа комикс начал "шустро" оформляться, ибо перевод был отправлен сразу же и без моей дополнительной редактуры после оформления.

http://www.mediafire.com/?43wnw433vjlqpur




Сообщение отредактировал Димка2010 - Четверг, 26.08.2010, 23:36
 
CronosOneДата: Четверг, 26.08.2010, 22:16 | Сообщение # 255
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Даже и не знаю, что теперь думать...

 
ValarДата: Четверг, 26.08.2010, 22:52 | Сообщение # 256
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Quote (Димка2010)
Я всегда знал то, что надерёшь этой нацистской морде задницу…

Мда, фраза-то какая кривая. "Надерёшь морде задницу" crazy
Quote (Димка2010)
В оригинале многоточие, в моём переводе многоточие - у вас - знак вопроса

Ох жесть как много этого...

Добавлено (26.08.2010, 22:52)
---------------------------------------------

Quote (CronosOne)
Даже и не знаю, что теперь думать...

Думать вредно.


 
CronosOneДата: Четверг, 26.08.2010, 23:00 | Сообщение # 257
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (Valar)
Думать вредно.

Вот оно чего ты такой здоровый!


 
Димка2010Дата: Четверг, 26.08.2010, 23:09 | Сообщение # 258
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 808
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (Valar)
Мда, фраза-то какая кривая. "Надерёшь морде задницу"

это пропущенная Великой Цензурой фраза ставшая немножечко отсебятинкой при моём переводе.
В оригинале: Just like I knew you coild kick that old nazi's behind...
Признаю, можно было и лучше перевести её, но втот момент она перевелась так.
---
просто обычно я как делаю - перевожу, как "на духу" , а потом уже после оформления или при перечитывании правлю и вношу корректировки. В этот раз этог оне получилось.
Кстати, этот "многобуквенный" и "очень трудный" перевод я на самом деле осилил за час и даже потом не редактировал. Эта правда и стала поводом того, чтобы обвинить меня в ужасном переводе, но на проверку оказалось, что изменена всего 1 страница, где уместны и имеет право на жизнь оба варианта перевода.




Сообщение отредактировал Димка2010 - Четверг, 26.08.2010, 23:22
 
ValarДата: Четверг, 26.08.2010, 23:14 | Сообщение # 259
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1254
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Quote (CronosOne)
Вот оно чего ты такой здоровый!

Конечно, здоров как бык, и всё благодаря полной отключке мозга! А ещё надо ежедневно принимать "Доширак".

Добавлено (26.08.2010, 23:14)
---------------------------------------------
Если что, я не имел ввиду, что "Надерёшь морде задницу" - единственная кривость в этой фразе.. это я так, уточняю.


 
Димка2010Дата: Четверг, 26.08.2010, 23:24 | Сообщение # 260
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 808
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (Valar)
Если что, я не имел ввиду, что "Надерёшь морде задницу" - единственная кривость в этой фразе.. это я так, уточняю.

Признаю, можно было и лучше перевести её, но втот момент она перевелась так.
ПС: а второй раз от меня редактуры банально не было. Может быть, я бы исправил эту несуразность на более лучший вариант или перевёл бы побуквенно к оригиналу.


 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz