Сообщество Переводчиков Комиксов
Понедельник, 08.06.2026, 04:05
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 194

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: TenTonBrick  
Supercomics.ru
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 00:26 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
SuperСomics

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
KaneДата: Четверг, 06.01.2011, 16:58 | Сообщение # 621
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
CTAC, стоп, ты переводишь Xavier как Иксевьер? Извини, но ты тогда просто долбанутый.

1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
CTACДата: Четверг, 06.01.2011, 17:07 | Сообщение # 622
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (kant_not_dead)
Кто если не я?

Я бы начал перечислять, но боюсь - рука устанет печатать. Да и большинство имен тебе будут незнакомы. Это я к тому, что до статуса моего гуру тебе еще расти и расти, а потом изобрести машину времени, прыгнить в прошлое и расти и расти снова biggrin
Quote (Kane)
Извини, но ты тогда просто долбанутый.

Блядь, ты кто такой? Не извиню. Влез, оскорбил. Боюсь, ты не там ищешь долбанутого. Попробуй начать с зеркала.
 
SoNofSparDaДата: Четверг, 06.01.2011, 17:09 | Сообщение # 623
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
ты ни хуя не знаешь

меня механика процесса мало волнует. я вижу конечный результат

Quote (CTAC)
крайне разочаровываешь меня

:'(

Quote (CTAC)
Впечатлен и ошарашен

я еще и не так могу

Quote (CTAC)
Ты же вроде умный...

вот это прикол!

Quote (CTAC)
Экс назвал тебе адаптированное имя, которое я использую в своих переводах, а я - в ответ на твою реплику, в контексте, назвал тебе оригинальную транскрипцию

нееее. он написал, что так произносится правильно. а ты написал что так произносят носители языка
и мне вдруг стало интересно, что же это, произношение носителей и правильное произношение - это разные вещи?


 
KaneДата: Четверг, 06.01.2011, 17:12 | Сообщение # 624
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
CTAC, пропущу мимо слов твою жалкую брань. Кто я? Написано в подписи вроде как. Для долбанутых: это такая строчка справа от аватара. Лучше скажи: ты так переводишь из-за людей ИКС? Но ведь на то у Ксавьера есть что-то вроде супергеройского прозвища - Профессор Икс, а Ксавьер - это нормальная ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ фамилия. И Кант правильно говорит про "ксероксы" и так далее.

1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
CTACДата: Четверг, 06.01.2011, 17:17 | Сообщение # 625
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (SoNofSparDa)
и мне вдруг стало интересно, что же это, произношение носителей и правильное произношение - это разные вещи?

Блин. Неужели ты серьезно? то о чем ты говоришь - вещи одинаковые. Иксевьер - адаптация. Да что с вами блядь такое, ребята? Я Айсмена называю Айсбергом, Скоржа Живодером и хз знает что еще. Это же мой перевод, мои правила. Из пустого развели хуйни на 2 листа.
 
KaneДата: Четверг, 06.01.2011, 17:20 | Сообщение # 626
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
Скоржа Живодером и хз знает что еще. Это же мой перевод, мои правила.

Скорж - это в смысле Scourge? Есть же нормальный перевод, зачем выебываться? Твой перевод, да, но ты переводишь вроде как для сайта, а не для себя. Не опускай своими ебанутствами уровень сайта.


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
Dark-maNДата: Четверг, 06.01.2011, 17:23 | Сообщение # 627
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Награды: 1
Репутация: 13
Статус: Отдыхает
требую продолжения срачика! У меня ещё попкорна дофига)
Quote (CTAC)
Я Айсмена называю Айсбергом

Quote (Kane)
Извини, но ты просто долбанутый.

Quote (CTAC)
Скоржа Живодером

http://en.wikipedia.org/wiki/Scourge_of_the_Underworld
http://en.wikipedia.org/wiki/Nuke_ (Marvel_Comics)
Я вас решительно не понимаю, то вы твердите, что правильно Иксевьер, то пишите заведомо неправильную транскрипцию слова (имени) Scourge... http://lingvo.yandex.ru/scourge/


P E R E V O D C H I K NO MORE
 
Exc1t3rДата: Четверг, 06.01.2011, 17:23 | Сообщение # 628
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 10
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
Из пустого развели хуйни на 2 листа.

Ну так просто срачей давно не было, а у некоторых есть в этом потребность.
Quote (Kane)
Извини, но ты тогда просто долбанутый.

Вот оскорблять не стоит, независимо от причины.
 
KaneДата: Четверг, 06.01.2011, 17:26 | Сообщение # 629
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Exc1t3r, оскорблением было бы "ебнутый", а "долбанутый" - это просто...эм...ярко выраженное возмущение его...долбанутством? Ну и как еще называть человека, который после моих слов тут же побежал ставить мне минус в репу?

1) rp-universe.ru
2) переводчик


Сообщение отредактировал Kane - Четверг, 06.01.2011, 17:27
 
KarIgo87Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:29 | Сообщение # 630
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 643
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Даже "Хавьер" от издательства "Комикс" звучит лучше.
И кстати, так же как ты имеешь право на собственный вариант перевода, так же и мы все имеем право на его обсуждение и критику. Тут даже спердобейся не проканает.


Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте

Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
 
CTACДата: Четверг, 06.01.2011, 17:30 | Сообщение # 631
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Kane, Блин. Порудись прочитать хотя бы в этой ветке пост 618, будь любезен. Я просмотрел в оригинале фильмы о Людях икс, откуда узнал, что фамилия профессора в оригинале произносится Экзевьер. И для меня стало очевидным, что оно так произносится, чтобы фамилия была говорящей. Оставив оригинальную транскрипцию, я бы это потерял - соответственно стал писать Иксевьер. На всякий случай лично тебе - я тут не пытаюсь ничего доказать. Считаешь, что я не прав - иди с миром. Вообще, я думал на РП люди поспокойнее. Но это, конечно клише, smile
 
SoNofSparDaДата: Четверг, 06.01.2011, 17:30 | Сообщение # 632
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
Иксевьер - адаптация

но я-то доебался именно до
Quote (Exc1t3r)
ИксЕвьера. Так правильно произносится

такие вот дела. иногда я бываю очень педантичен, да)

а теперь по поводу устоявшихся имен.
вот тебя Стас зовут. все производные пока идут лесом. и тебя всю жизнь, гипотетически, называли именно Стас. абсолютно все. и так 30 лет. и тут какой-то хуй приперается и начинает звать тебя Станислав. хуле, это твое имя. но тебя всю жизнь называли Стасом и именно оно было на слуху у тебя, ты к нему привык, а когда к тебе обращаются не так, ну, во-первых, ты можешь тупо не отозваться на это имя. а так, это может вызвать дискомфорт и легкий конфуз
тк же хуйня и с Собаками, кстати, но это я без намеков. а так, к слову wink

и в комах так же. лиди привыкли к Супермену за хуеву тонну лет, а тут хуяк - Сверхчеловек! шозанах? это хто такой вообще? Супермен штоле? а хуле его так назвали? наркоманы штоле?
а самое главное, что в других-то комах (у нормальных людей) он Супермен.


 
Exc1t3rДата: Четверг, 06.01.2011, 17:31 | Сообщение # 633
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 219
Награды: 1
Репутация: 10
Статус: Отдыхает
Kane, ну не знаю. Каждый видит это по-своему. Мне, кстати, тоже Иксевьер не нравится. но не всегда стоит адаптировать на русский по написанию. Тот же Кесада, а не какой-то Куесада. Ксавьер - было бы самое то, можно иногда и на уступки пойти, Стас smile
 
kant_not_deadДата: Четверг, 06.01.2011, 17:32 | Сообщение # 634
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
FIGHT THE POWER!!!
А вообще, по сути - копия спора про симбиотов и симбионтов.
Парни, у вас в переводах у каждого можно найти ошибок и косяков, начиная от смысловых ошибок и заканчивая стилистическими - по 2-3 на страницу, а вы устроили балаган из-за чака, которого уж 20 лет кличут Ксавьером, Ксавье, Хавьером, но никак ни Иксавьером. Я может тоже хочу переводить комиксы про Сверхчеловека. но меня останавливает, то что всякие грамотеи его кличут Суперменом... что ж поделать.
Quote (CTAC)
Это я к тому, что до статуса моего гуру тебе еще расти и расти, а потом изобрести машину времени, прыгнить в прошлое и расти и расти снова

Поучения и антагонизм мнений - две большие разницы, а так как учителями становятся, согласно присказке, лишь бездари не способные в своей области ничего добиться - на роль гуру я метить и не собираюсь. Такие дела.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
SoNofSparDaДата: Четверг, 06.01.2011, 17:33 | Сообщение # 635
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (Exc1t3r)
Ксавьер - было бы самое то

booze

Quote (kant_not_dead)
Я может тоже хочу переводить комиксы про Сверхчеловека. но меня останавливает, то что всякие грамотеи его кличут Суперменом... что ж поделать.

laugh




Сообщение отредактировал SoNofSparDa - Четверг, 06.01.2011, 17:35
 
kant_not_deadДата: Четверг, 06.01.2011, 17:35 | Сообщение # 636
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Quote (SoNofSparDa)
лиди привыкли к Супермену за хуеву тонну лет, а тут хуяк - Сверхчеловек

Quote (kant_not_dead)
Я может тоже хочу переводить комиксы про Сверхчеловека

Блядь, разум улья.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
KaneДата: Четверг, 06.01.2011, 17:35 | Сообщение # 637
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Quote (Exc1t3r)
Ксавьер - было бы самое то

Ну дык да happy
Quote (CTAC)
Я просмотрел в оригинале фильмы о Людях икс, откуда узнал, что фамилия профессора в оригинале произносится Экзевьер. И для меня стало очевидным, что оно так произносится, чтобы фамилия была говорящей. Оставив оригинальную транскрипцию, я бы это потерял - соответственно стал писать Иксевьер.

Пускай даже так. Но иногда приходится жертвовать правильностью ради адекватности, не думаешь?


1) rp-universe.ru
2) переводчик
 
CTACДата: Четверг, 06.01.2011, 17:36 | Сообщение # 638
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Quote (Kane)
который после моих слов тут же побежал ставить мне минус в репу?

ты прикалываешься? smile а на что ты еще расчитывал с таким вбросом?
Quote (KarIgo87)
так же и мы все имеем право на его обсуждение и критику

Само собой. Я вам в этом праве не отказываю, просто указываю на бессмысленность претензий. только плиз без оскорблений.
Не говоря уже о том. что начало фразы
Quote (KarIgo87)
ты имеешь право на собственный вариант перевода

как бы резюмирует эту бессмысленность.
Quote (KarIgo87)
Тут даже спердобейся не проканает.

Я не понял этой фразы, точнее слова "спердобейся". Это что такое? surprised
 
SoNofSparDaДата: Четверг, 06.01.2011, 17:37 | Сообщение # 639
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (CTAC)
спердобейся

сперва добейся


 
KarIgo87Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:40 | Сообщение # 640
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 643
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
CTAC, ну просто дыма без огня-то не бывает. Не просто же так все вдруг из вредности раз и захотели к тебе прицепиться. Критика бывает довльно полезной, если к ней прислушиваться.
"Спердобейся" - Сперва Добейся. К такому оправданию частенько такие обсуждения скатываются. когда автор затравленный критикой в отчаянии кричит ""Сперва добейтесь, уроды, а потом критикуйте!". Но так как здесь все худо-бедно переводчики, то даже такое хилое оправдание не проканало бы)


Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте

Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz