| Меню сайта |
|
 |
| Форма входа |
|
 |
| В Контакте |
 |
 |
| Поиск |
|
 |
| Наш опрос |
|
 |
| Мини-чат |
|
|
 |
|
 | |  |
|
|
Supercomics.ru
|
|
| TheLightMan | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:26 | Сообщение # 1 |
 Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| SuperСomics
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 06.01.2011, 16:58 | Сообщение # 621 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| CTAC, стоп, ты переводишь Xavier как Иксевьер? Извини, но ты тогда просто долбанутый.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| CTAC | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:07 | Сообщение # 622 |
 Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Отдыхает
| Quote (kant_not_dead) Кто если не я? Я бы начал перечислять, но боюсь - рука устанет печатать. Да и большинство имен тебе будут незнакомы. Это я к тому, что до статуса моего гуру тебе еще расти и расти, а потом изобрести машину времени, прыгнить в прошлое и расти и расти снова Quote (Kane) Извини, но ты тогда просто долбанутый. Блядь, ты кто такой? Не извиню. Влез, оскорбил. Боюсь, ты не там ищешь долбанутого. Попробуй начать с зеркала.
|
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:09 | Сообщение # 623 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| Quote (CTAC) ты ни хуя не знаешь меня механика процесса мало волнует. я вижу конечный результат Quote (CTAC) крайне разочаровываешь меня :'( Quote (CTAC) Впечатлен и ошарашен я еще и не так могу Quote (CTAC) Ты же вроде умный... вот это прикол! Quote (CTAC) Экс назвал тебе адаптированное имя, которое я использую в своих переводах, а я - в ответ на твою реплику, в контексте, назвал тебе оригинальную транскрипцию нееее. он написал, что так произносится правильно. а ты написал что так произносят носители языка и мне вдруг стало интересно, что же это, произношение носителей и правильное произношение - это разные вещи?
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:12 | Сообщение # 624 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| CTAC, пропущу мимо слов твою жалкую брань. Кто я? Написано в подписи вроде как. Для долбанутых: это такая строчка справа от аватара. Лучше скажи: ты так переводишь из-за людей ИКС? Но ведь на то у Ксавьера есть что-то вроде супергеройского прозвища - Профессор Икс, а Ксавьер - это нормальная ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ фамилия. И Кант правильно говорит про "ксероксы" и так далее.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| CTAC | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:17 | Сообщение # 625 |
 Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Отдыхает
| Quote (SoNofSparDa) и мне вдруг стало интересно, что же это, произношение носителей и правильное произношение - это разные вещи? Блин. Неужели ты серьезно? то о чем ты говоришь - вещи одинаковые. Иксевьер - адаптация. Да что с вами блядь такое, ребята? Я Айсмена называю Айсбергом, Скоржа Живодером и хз знает что еще. Это же мой перевод, мои правила. Из пустого развели хуйни на 2 листа.
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:20 | Сообщение # 626 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (CTAC) Скоржа Живодером и хз знает что еще. Это же мой перевод, мои правила. Скорж - это в смысле Scourge? Есть же нормальный перевод, зачем выебываться? Твой перевод, да, но ты переводишь вроде как для сайта, а не для себя. Не опускай своими ебанутствами уровень сайта.
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| Dark-maN | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:23 | Сообщение # 627 |
 Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Статус: Отдыхает
| требую продолжения срачика! У меня ещё попкорна дофига) Quote (CTAC) Я Айсмена называю Айсбергом Quote (Kane) Извини, но ты просто долбанутый. Quote (CTAC) Скоржа Живодером http://en.wikipedia.org/wiki/Scourge_of_the_Underworld http://en.wikipedia.org/wiki/Nuke_ (Marvel_Comics) Я вас решительно не понимаю, то вы твердите, что правильно Иксевьер, то пишите заведомо неправильную транскрипцию слова (имени) Scourge... http://lingvo.yandex.ru/scourge/
P E R E V O D C H I K NO MORE
|
| |
|
|
| Exc1t3r | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:23 | Сообщение # 628 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 219
Статус: Отдыхает
| Quote (CTAC) Из пустого развели хуйни на 2 листа. Ну так просто срачей давно не было, а у некоторых есть в этом потребность. Quote (Kane) Извини, но ты тогда просто долбанутый. Вот оскорблять не стоит, независимо от причины.
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:26 | Сообщение # 629 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Exc1t3r, оскорблением было бы "ебнутый", а "долбанутый" - это просто...эм...ярко выраженное возмущение его...долбанутством? Ну и как еще называть человека, который после моих слов тут же побежал ставить мне минус в репу?
1) rp-universe.ru 2) переводчик
Сообщение отредактировал Kane - Четверг, 06.01.2011, 17:27 |
| |
|
|
| KarIgo87 | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:29 | Сообщение # 630 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 643
Статус: Отдыхает
| Даже "Хавьер" от издательства "Комикс" звучит лучше. И кстати, так же как ты имеешь право на собственный вариант перевода, так же и мы все имеем право на его обсуждение и критику. Тут даже спердобейся не проканает.
Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
|
| |
|
|
| CTAC | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:30 | Сообщение # 631 |
 Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Отдыхает
| Kane, Блин. Порудись прочитать хотя бы в этой ветке пост 618, будь любезен. Я просмотрел в оригинале фильмы о Людях икс, откуда узнал, что фамилия профессора в оригинале произносится Экзевьер. И для меня стало очевидным, что оно так произносится, чтобы фамилия была говорящей. Оставив оригинальную транскрипцию, я бы это потерял - соответственно стал писать Иксевьер. На всякий случай лично тебе - я тут не пытаюсь ничего доказать. Считаешь, что я не прав - иди с миром. Вообще, я думал на РП люди поспокойнее. Но это, конечно клише,
|
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:30 | Сообщение # 632 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| Quote (CTAC) Иксевьер - адаптация но я-то доебался именно до Quote (Exc1t3r) ИксЕвьера. Так правильно произносится такие вот дела. иногда я бываю очень педантичен, да) а теперь по поводу устоявшихся имен. вот тебя Стас зовут. все производные пока идут лесом. и тебя всю жизнь, гипотетически, называли именно Стас. абсолютно все. и так 30 лет. и тут какой-то хуй приперается и начинает звать тебя Станислав. хуле, это твое имя. но тебя всю жизнь называли Стасом и именно оно было на слуху у тебя, ты к нему привык, а когда к тебе обращаются не так, ну, во-первых, ты можешь тупо не отозваться на это имя. а так, это может вызвать дискомфорт и легкий конфуз тк же хуйня и с Собаками, кстати, но это я без намеков. а так, к слову и в комах так же. лиди привыкли к Супермену за хуеву тонну лет, а тут хуяк - Сверхчеловек! шозанах? это хто такой вообще? Супермен штоле? а хуле его так назвали? наркоманы штоле? а самое главное, что в других-то комах (у нормальных людей) он Супермен.
|
| |
|
|
| Exc1t3r | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:31 | Сообщение # 633 |
 Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 219
Статус: Отдыхает
| Kane, ну не знаю. Каждый видит это по-своему. Мне, кстати, тоже Иксевьер не нравится. но не всегда стоит адаптировать на русский по написанию. Тот же Кесада, а не какой-то Куесада. Ксавьер - было бы самое то, можно иногда и на уступки пойти, Стас
|
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:32 | Сообщение # 634 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| FIGHT THE POWER!!! А вообще, по сути - копия спора про симбиотов и симбионтов. Парни, у вас в переводах у каждого можно найти ошибок и косяков, начиная от смысловых ошибок и заканчивая стилистическими - по 2-3 на страницу, а вы устроили балаган из-за чака, которого уж 20 лет кличут Ксавьером, Ксавье, Хавьером, но никак ни Иксавьером. Я может тоже хочу переводить комиксы про Сверхчеловека. но меня останавливает, то что всякие грамотеи его кличут Суперменом... что ж поделать. Quote (CTAC) Это я к тому, что до статуса моего гуру тебе еще расти и расти, а потом изобрести машину времени, прыгнить в прошлое и расти и расти снова Поучения и антагонизм мнений - две большие разницы, а так как учителями становятся, согласно присказке, лишь бездари не способные в своей области ничего добиться - на роль гуру я метить и не собираюсь. Такие дела.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:33 | Сообщение # 635 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| Quote (Exc1t3r) Ксавьер - было бы самое то Quote (kant_not_dead) Я может тоже хочу переводить комиксы про Сверхчеловека. но меня останавливает, то что всякие грамотеи его кличут Суперменом... что ж поделать.
Сообщение отредактировал SoNofSparDa - Четверг, 06.01.2011, 17:35 |
| |
|
|
| kant_not_dead | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:35 | Сообщение # 636 |
 Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Статус: Отдыхает
| Quote (SoNofSparDa) лиди привыкли к Супермену за хуеву тонну лет, а тут хуяк - Сверхчеловек Quote (kant_not_dead) Я может тоже хочу переводить комиксы про Сверхчеловека Блядь, разум улья.
Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
|
| |
|
|
| Kane | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:35 | Сообщение # 637 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 240
Статус: Отдыхает
| Quote (Exc1t3r) Ксавьер - было бы самое то Ну дык да Quote (CTAC) Я просмотрел в оригинале фильмы о Людях икс, откуда узнал, что фамилия профессора в оригинале произносится Экзевьер. И для меня стало очевидным, что оно так произносится, чтобы фамилия была говорящей. Оставив оригинальную транскрипцию, я бы это потерял - соответственно стал писать Иксевьер. Пускай даже так. Но иногда приходится жертвовать правильностью ради адекватности, не думаешь?
1) rp-universe.ru 2) переводчик
|
| |
|
|
| CTAC | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:36 | Сообщение # 638 |
 Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Отдыхает
| Quote (Kane) который после моих слов тут же побежал ставить мне минус в репу? ты прикалываешься? а на что ты еще расчитывал с таким вбросом? Quote (KarIgo87) так же и мы все имеем право на его обсуждение и критику Само собой. Я вам в этом праве не отказываю, просто указываю на бессмысленность претензий. только плиз без оскорблений. Не говоря уже о том. что начало фразы Quote (KarIgo87) ты имеешь право на собственный вариант перевода как бы резюмирует эту бессмысленность. Quote (KarIgo87) Тут даже спердобейся не проканает. Я не понял этой фразы, точнее слова "спердобейся". Это что такое?
|
| |
|
|
| SoNofSparDa | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:37 | Сообщение # 639 |
 Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Статус: Отдыхает
| сперва добейся
|
| |
|
|
| KarIgo87 | Дата: Четверг, 06.01.2011, 17:40 | Сообщение # 640 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 643
Статус: Отдыхает
| CTAC, ну просто дыма без огня-то не бывает. Не просто же так все вдруг из вредности раз и захотели к тебе прицепиться. Критика бывает довльно полезной, если к ней прислушиваться. "Спердобейся" - Сперва Добейся. К такому оправданию частенько такие обсуждения скатываются. когда автор затравленный критикой в отчаянии кричит ""Сперва добейтесь, уроды, а потом критикуйте!". Но так как здесь все худо-бедно переводчики, то даже такое хилое оправдание не проканало бы)
Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
|
| |
|
|
| |
 | |  |
|