Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 26.04.2024, 00:55
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 8
  • 1
  • 2
  • 3
  • 7
  • 8
  • »
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Форум » Раздел Общения » Полезные Советы и Инструменты » Оформление звуков
Оформление звуков
Нужно ли оформлять звуки?
1. Конечно, оформитель, не оформляющий звуки – не оформитель [ 88 ] [44.00%]
2. Нет, это пустая трата времени [ 61 ] [30.50%]
3. Неважно, для меня это значения не имеет [ 51 ] [25.50%]
Всего ответов: 200
nightwing8095Дата: Среда, 28.07.2010, 21:19 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Раз уж начали обсуждать подобный вопрос, решил создать отдельную тему.
По-моему это необязательно, леттерингом и оформлением надписей можно показать мастерство. Но сам предпочитаю оформлять полностью.


www.supermedia.ucoz.ru
 
СпайкДата: Среда, 28.07.2010, 21:21 | Сообщение # 2
Спайки-вайки
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4062
Награды: 5
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Когда-то я начинал оформлять со звуками. Результат был плачевный. А потом сайт надо былол поскорее заполнять чем-то хорошим, поэтому я взял курс на окейный леттеринг и хороший перевод.

Лидер www.spaikcomics.moy.su
 
TheLightManДата: Среда, 28.07.2010, 21:26 | Сообщение # 3
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Согласен, смысла переведенные звуки не несут никакого.
Но уж больно режут глаз англиские буковки, и еще мне понравилась фраза "Оформитель, который делвет звуки показывает чего он стоит".
То бишь как я изначально начал их делать, по своему бзику, чтобы все было с иголочки, то бишь все на русском так и продолжаю делать.
Единственное исключение, серия Существо у нас на сайте, там я звуки трогать не стал, лишь из-за факта испортить столь замечательный рисунок и заливку своими оформительскими высерами)


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
SoNofSparDaДата: Среда, 28.07.2010, 21:34 | Сообщение # 4
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1187
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
лично меня, как читателю, совершенно не интересует ни оформление звуков, ни оформление обложек. для меня важна суть сюжета, которую, кстати, мне так же не мешает почерпнуть и перевод среднего качества, пропущенные запятые и опечатки... вообще, я крайне не привередливый)))

Quote (TheLightMan)
Оформитель, который делвет звуки показывает чего он стоит

я бы сказал по другому. Оформитель, делающий звуки пытается отработать свой хлеб. поскольку, ни для кого не секрет, будем реалистами, что перевести ком куда сложнее, чем почистить облачка и вставить в них текст. да этим может заниматься любой, достаточно попрактиковаться и набить руку. я сам пробовал, я знаю о чем говорю. а оформляя звуки, они показывают, что, мол, а мы тоже тут вкалываем, чтоб сделать ком, не забывайте и о нас, и нашем не легком труде




Сообщение отредактировал SoNofSparDa - Среда, 28.07.2010, 21:35
 
CronosOneДата: Среда, 28.07.2010, 21:51 | Сообщение # 5
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Quote (SoNofSparDa)
Оформитель, делающий звуки пытается отработать свой хлеб. поскольку, ни для кого не секрет, будем реалистами, что перевести ком куда сложнее, чем почистить облачка и вставить в них текст.

Не согласен. Я перевожу комикс, за день и меньше. Собсно, на оформление я почти столько же затрачиваю, но это время кажется бесконечностью, ибо переводить интересней.

Я думаю, что звуки стоит оформлять. Почему? Ну, потому что делать один леттеринг - скучно. Да и приятней смотреть на переведённые. К примеру, некоторые звуки у нас, и у американцев отличаются, к примеру, звук "Yap" - это НЕ "ЯП", это "ГАВ" (я с таким столкнулся в оформлении Нэкствейва №1). Ну, и это лично моё мнение, на звуки много времени не уходит.


 
nightwing8095Дата: Среда, 28.07.2010, 21:55 | Сообщение # 6
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Quote (CronosOne)
Ну, и это лично моё мнение, на звуки много времени не уходит.

Смотря какие, полупрозрачные звуки, которые занимают полстраницы, могут прилично времени занять.


www.supermedia.ucoz.ru
 
CronosOneДата: Среда, 28.07.2010, 22:00 | Сообщение # 7
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
nightwing8095, ничего, и такие можно сделать. Я оформил Невероятного Халка 609 - там на каждой странице такой звук. Полтора дня ушло, честно.

 
TheLightManДата: Среда, 28.07.2010, 22:00 | Сообщение # 8
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
nightwing8095, это да, но прозрачные звуки ж и не слишком распостранены) А когда они появляются, и оформитель их делает, это показывает его, что называется, яйца. Я лично когда вижу переведенный прозрачный, туда сюда перевернутый или еще какой трудный звук, начинаю уважать оформителя.

Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
Scarlet-ManДата: Среда, 28.07.2010, 22:32 | Сообщение # 9
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 350
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Конечно, полностью русофицированный комикс приятен, но надо ещё и сделать эти звуки хорошо, а не криво, подобрать нужный шрифт(иногда даже рисовать самому)...на это парой уходит много времени(особенно когда звук на две страницы), к тому же некоторые переводчики портят звук плохим переводом. Короче быстрее и толковие не делать эти звуки. Если уж такая беда с переводом, можно просто сделать внизу ссылку как лучше воспринимать звук по русски(как в манге). Главное это правильно и ровненько вбить в облачка с текстом хорошего перевода.

Добавлено (28.07.2010, 22:32)
---------------------------------------------
Кстати, может текст в облачка вносить и легче, но это порой скучно. С текстом если есть опыт возиться поинтересней.

Сообщение отредактировал Scarlet-Man - Среда, 28.07.2010, 22:32
 
Pa_KoДата: Четверг, 29.07.2010, 01:45 | Сообщение # 10
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Награды: 1
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Начинал когда-то звуки делать, потом решил для себя, что это не стоит того.
Мне лично ничего "глаза не режет". Главное, по моему, передать суть, и сделать приятное для глаза оформление (сюда входит не только леттеринг, но и обложка, название, всяческие надписи, несущие хоть какую-то смысловую нагрузку).
Тем кто оформляет, конечно, низкий поклон за выдержку, но мне лично задрачиваться помимо перевода и оформления еще и на звуки времени личного жалко. Платили бы за это деньги, каждый маленький звук бы оформлял, а так порой малюсенького комментария не дождешься.
Короче, важным очень я оформление звуков не считаю.
 
Oleg-DДата: Четверг, 29.07.2010, 09:02 | Сообщение # 11
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Награды: 1
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
Звуки делать нужно. Да, это трудно. Но, русифицируя комикс, оставлять что-либо на английском как-то глупо.
Впрочем, сколько людей, столько и мнений.

P.S.: Кстати, почему у Адам-комикса, Рукомса и прочих так много переведённых комиксов за короткий срок? Экономия времени на звуках, правильно? smile


СИ
 
BeavartДата: Четверг, 29.07.2010, 10:38 | Сообщение # 12
Блавикенский Мясник
Группа: Надзиратели
Сообщений: 983
Награды: 8
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Полностью согласен с Pa_Ko. Кстати, не смотря на промежуточную победу первого варианта - в сумме близкие по смыслу второй и третий выигрывают tongue

И на Базе Путин правит. Врет да и лукавит, а честных людей банит. (с)Er Re
Биварт втайне вас всех ненавидит. ©TenTonBrick
 
beatrazorДата: Четверг, 29.07.2010, 13:11 | Сообщение # 13
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Есть звуки на русском - хорошо. Нет - и хрен с ними. Главное звуки локализовывать, если уж на русском делать. Чтоб "вхрчпшшнскх" всяких не было (придумал сам, примеры конкретные искать лень). А в целом, наиболее близки мне Странички в их мнении об оформлении звуков.
 
J3RICHOДата: Четверг, 29.07.2010, 13:45 | Сообщение # 14
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 571
Награды: 2
Репутация: 8
Статус: Отдыхает
Quote (beatrazor)
Есть звуки на русском - хорошо. Нет - и хрен с ними. Главное звуки локализовывать, если уж на русском делать. Чтоб "вхрчпшшнскх" всяких не было (придумал сам, примеры конкретные искать лень). А в целом, наиболее близки мне Странички в их мнении об оформлении звуков.

В "Без умолку наемнике" я заставлял оформителя делать стилизованные звуки, типа "пиу-пиу", "тра-та-та-та-та", "бамц" и прочие, чтобы придать больше юмора ситуациям.


Это Супермен!
Это Russian Project Universe
 
mvuДата: Суббота, 31.07.2010, 06:08 | Сообщение # 15
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
По мне это дело каждого, потому что кто-то может а кто-то нет. Хотя когда оформляешь например звук прозрачный на всю страницу(См. Осада заговорщики прим. МВУ) на который ты угробил чуть ли не 3 дня и когда доделал его, невольно думаешь какой ты охуительный оформитель. Это в первую очередь доказывает что ты очень хороший оформитель.
P.S. Если мог то запретил Марвелу создавать прозрачные звуки dry
 
Kurt92Дата: Суббота, 31.07.2010, 12:58 | Сообщение # 16
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
mvu, друг. ну так все дело в том, что оценить какой ты офигенный оформитель сможет только горстка оформителей и людей которые разбираются в этом деле. А куча читателей даже не заметит что ты оформил тот звук. Опять же возникает вопрос: Какой смысл?
П.С. Я проголосовал за пустую трату времени. Хотя тут еще играет роль фактор нехватки шрифтов.
П.П.С А самое интересное, что никто не хочет делится своими шрифтами. Да, конечно, ссылки на большие архивы и сайты со всевозможными шрифтами это хорошо, но там тех долгожданных шрифтов для звуков естественно нет. А на просьбу "Дай пожалуйста шрифты для звуков" все отвечают либо нету, либо воспользуйся гуглом. Хотя я их наверное понимаю.


Я от сюда--->Kurt-comicS
Не оплаченная реклама:
Лучшие из мира Marvel
 
ВолодяНДата: Суббота, 31.07.2010, 16:45 | Сообщение # 17
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 33
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Я когда начинал оформлять, вообще обожал делать звуки, леттеринг тогда ещё делал не супер;
Сейчас всё делаю хорошо, но звуки думаю надо делать: во-первых это показывает качество оформителя, его мастерства...во-вторых ну, по-моему, не красиво смотрится русифицированный комикс с английскими звуками...
Quote (Kurt92)
А куча читателей даже не заметит что ты оформил тот звук.

Будучи простым пользователем, я с упоением разглядывал иногда русифицированный звук сделанный кем-то, и понимал, что хрен такой смогу сделать...
Иногда и сейчас смотрю на звук и думаю, что не осилю его, а берусь и вроде норм получается...
Для меня единственная трудность вызывает это поиск подходящего шрифта.
 
beatrazorДата: Суббота, 31.07.2010, 17:04 | Сообщение # 18
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Quote (Kurt92)
А куча читателей даже не заметит что ты оформил тот звук. Опять же возникает вопрос: Какой смысл?

Quote (ВолодяН)
Будучи простым пользователем, я с упоением разглядывал иногда русифицированный звук сделанный кем-то, и понимал, что хрен такой смогу сделать...

А я никогда не мог оценить. И сейчас не могу. Согласен с Куртом, что мало кто оценит. Вывески, заголовки в газетах можно и нужно оформлять. А хбдщ все-таки по обстоятельствам. Вот как J3RICHO написал, для подчеркивания чего либо.
 
mvuДата: Суббота, 31.07.2010, 17:07 | Сообщение # 19
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
На вкус и цвет, товарища нет
 
beatrazorДата: Суббота, 31.07.2010, 18:12 | Сообщение # 20
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 485
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Quote (mvu)
На вкус и цвет, товарища нет

это можно было и не писать. Подойдет к любому опросу.
 
Форум » Раздел Общения » Полезные Советы и Инструменты » Оформление звуков
  • Страница 1 из 8
  • 1
  • 2
  • 3
  • 7
  • 8
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz