Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 29.03.2024, 03:21
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Флуд и прочие ценности » Турнир Универсалов » Раунд 1 (Голосование)
Раунд 1 (Голосование)
vandanielДата: Четверг, 02.02.2012, 02:05 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Награды: 6
Репутация: 16
Статус: Отдыхает

Израненные, избитые и униженные бойцы с достоинством справились с поставленной задачей. Трое пало в бою.
Пришло время оценить их старания.
Список участников этого раунда:

Все правила изложены здесь.
Участникам ЗАПРЕЩАЕТСЯ указывать, какая из работ их, так же, как строить какие-либо догадки. За нарушение будут вычитаться голоса, в худшем случае - дисквалификация.
А теперь то, ради чего все собрались.

Оформление:
Оригинал
Работы:
1) Combatant A Combatant B
2) Combatant A Combatant B
3) Combatant A Combatant B
4) Combatant A Combatant B
5) Combatant A Combatant B
6) Combatant A Combatant B
7) Combatant A Combatant B

Перевод:
Оригинал
Работы:
1) Combatant A Combatant B
2) Combatant A Combatant B
3) Combatant A Combatant B
4) Combatant A Combatant B
5) Combatant A Combatant B
6) Combatant A Combatant B
7) Combatant A Combatant B

Ваш голос будет иметь примерно такой вид:
Оформление: a a b b a b a
Перевод: a a b b a b a
Либо так:
Оформление: 1)a 2)a 3)b 4)b 5)a 6)b 7)a
Перевод: 1)a 2)a 3)b 4)b 5)a 6)b 7)a
В котором из каждой пары выбирается одна работа.
Все пары построены абсолютно хаотично и не имеют никакой связи.
Пары оформления и пары перевода никак не связаны;
_
Все обсуждения здесь.
_
Так же вы можете в своих голосах писать почему вы сделали именно такой выбор, чем плоха или хороша конкретная работа и тому подобное. Три автора самых понравившихся мне постов в плане обоснованности выбора получат удвоенную силу голосов в следующем раунде.
_
Голосование заканчивается 4-го февраля в 22:00 по московскому времени.


Dark Reign
 
KarIgo87Дата: Четверг, 02.02.2012, 02:52 | Сообщение # 2
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 643
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
оформление: 1)b 2)a 3)b 4)a 5)a 6)b 7)b
перевод: 1)b 2)b) 3)b 4)a 5)b 6)a 7)a

В оформлении мало чего понимаю, но все же было досадно видеть, что практичеки у всех завален горизонт, загажен фон. Ясно, что главное тут было лого, но все же.
По переводу сложно было оценивать, ибо текст простой - такое вот упражнение в быдло-сленге получилось) Хотя все равно некоторые умудрились напортачить и малость переврать текст. 6-я пара была самая сильная, даже жаль проигравшего, в других парах вышел бы победителем.


Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте

Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
 
MeltonДата: Четверг, 02.02.2012, 03:07 | Сообщение # 3
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 81
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Оформление: a b b b a b b
Перевод: a a b a b a a
оформление дело не мое, потому распишусь по переводам smile
1) пожалуй, самая сильная пара. но как мне кажется, конкурсант b переборщил со сленгом. да, это гопники, но все же
2) оба сделали небольшие ошибки, но все же слово "разнообразие" из уст пьяного гопника мне кажется из ряда фантастики. потому a
3) "ебаное разнообразие" на этот раз. b
4) грубейшая ошибка у b в первом же облачке, потому a
5) леттеринг и сам перевод вышел складней в b, хотя первый тоже ничего
6) снова ровные переводы, но хромает леттеринг второго
7) все же первый будет поточней, да и поаккуратней
p.s. многие сделали ошибку переведя mack как имя, хотя на самом деле это просто обращение к незнакомому мужчине. обращайте внимание на эту ошибку тоже


переводчик terribleworld.ru
 
doomДата: Четверг, 02.02.2012, 05:19 | Сообщение # 4
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 190
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Оформление: 1)b 2)a 3)b 4)a 5)a 6)a 7)b
Перевод: 1)b 2)a 3)a 4)b 5)b 6)b 7)a


 
AltДата: Четверг, 02.02.2012, 09:53 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 378
Награды: 1
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
оформка : ббббабб
в переводе нихера не понимаю, а тыкать пальце в небо дабы проголосовать было бы не честно, на этом всё
 
LORD2000Дата: Четверг, 02.02.2012, 09:58 | Сообщение # 6
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 90
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Оформление: 1)b 2)b 3)b 4)a 5)a 6)a 7)b
Перевод: 1)b 2)b 3)a 4)b 5)b 6)b 7)a


Тролололец
___________________________________________
LORD2000, дохуя волшебник © CronosOne
 
-v-Дата: Четверг, 02.02.2012, 11:42 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Надзиратели
Сообщений: 1268
Награды: 14
Репутация: 56
Статус: Отдыхает
Оформление.

1B
2А - хотя оба гавно.
3B - за бреве надо гвоздь в голову вбить.
4A - проигравший вариант настолько неаккуратен, что диву даёшься, мало что не всё со старого фона удалил и новый попортил, так ещё и умудрился картинку загадить
5A - ну если б можно было, то я б обоим не засчитал, а так как говорится исключительно за попытку. Хотя кстати тут самый умный вариант расположения обоих слов с учётом бреве над "Й".
6B - про первый вариант ноу комент, как говорится.
7В.

Перевод. Кстати не пойму чего здесь не учитывается оформление - подобрать шрифт а аккуратно вписать в балон - тоже работа, и не каждому дано.

1B - узнаю кто это был за необновлённый шрифт задушу.
2B - ай молодец, хоть кто-то их обновляет, уважуха. В первом варианте и суть утеряна, и переносы сомнительные, и смысл оригинала куда-то под конец улетучился.
3B - в первом варианте как-то намудрено, сложно читать.

5А - про сучек по-моему самая клёвая задумка smile
6А - кстати, проигравший в этой паре вариант - худшее оформление балонов эвар.
7А - а вообще ни один вариант не понравился, один просто оформлен качественней. во втором и читается хуже, и размер текста от облака к облаку меняется.


Elvis has left the building.
Призываюсь письмами в ЛС, если вдруг что.


Сообщение отредактировал -v- - Четверг, 02.02.2012, 13:07
 
MarvelshДата: Четверг, 02.02.2012, 12:02 | Сообщение # 8
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 978
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
б б б б а б б
а б б б а а б


пустился во все тяжкие
 
MampockuHДата: Четверг, 02.02.2012, 12:03 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 3363
Награды: 2
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
мде

хочу сказать, что прочитав несколько страниц пришёл к выводу..."и эти люди называют меня фашистом" (с)
так, о чём это я...

Quote (vandaniel)
1) Combatant A Combatant B

меня порадовал шрифт, использованный первым участником (и похуй, что он другой), но там реально ооооочень много видимого штампа
поэтому


Quote (vandaniel)
2) Combatant A Combatant B

тут у первого слишком какие-то смазанные буквы, на мой взгляд
а у второго - ~ от "й" по каким-то причинам лежит в плоскости самой буквы
но, учитывая, что первый мне понравился меньше, поэтому


Quote (vandaniel)
3) Combatant A Combatant B

ребята, вы жжоте
я не уебаца оформитель, но блин ~ наезжающая на другие слова - имхо перебор, причем, как на подбор, у обоих


Quote (vandaniel)
4) Combatant A Combatant B

чёто дохуя чего сказать хочется, но промолчу


насчёт 5ой пары то же, что и для 4ой, но опять же, ну нахуй


Quote (vandaniel)
6) Combatant A Combatant B

конкурсант номер 1 просто мочит
учитывая, что мне по болту на похожесть, мне бы, лично, больше понравился его вариант без выкрутасов, если бы не...ниибаца дохуя штампа и опять ебучая ~ от "й" заезжает на текст сверху! да чтож такое то!


Quote (vandaniel)
7) Combatant A Combatant B

1ый и перевёл какую-то ерунду, и вообще



по переводу...я с него, по сути начал
общее впечатление - люди дорвались до того, чтобы дохуя поматериться на странице комикса
такое моё мнение
даже учитывая то, что там реально ругательства, их поток, имхо, можно было снизить
просто потому что это тупо некрасиво (и похуй на тех, кто считает, что тут блядь колорит, вся хурма)
обыграть это можно было бы и иначе
разбирать другие нюансы желания нет, потому как мне (если бы я не читал оригинал) было бы похуй вощемто
у всех в плане читаемости получилось примерно похоже
поэтому просто голосую (без привязки к оригиналу)

1а 2б 3б 4а 5б 6а 7б

как-то так


Ваша подпись:
- Максимум 250 символов
- BB-коды разрешены


Сообщение отредактировал MampockuH - Четверг, 02.02.2012, 12:05
 
Dark-maNДата: Четверг, 02.02.2012, 12:08 | Сообщение # 10
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2710
Награды: 1
Репутация: 13
Статус: Отдыхает
Окей, когда я выбирал задание, мне казалось, что суть уловят вообще все и плохих вариантов как таковых не будет. Хотел даже странички 2 выдать, но тут, на самом деле, и по одной всё более чем понятно. Такие дела, да.

По переводам. Говорю сразу, я не знаю, где чьи работы, поэтому голосую как все. Да.
Первая пара: довольно неплохая работа у второго конкурсанта. По крайней мере из-за стилизации текста. Ну и название бара ещё сделано, тож плюс.
Вторая пара: оба варианта лично мне не понравились. Как-то слишком далеко от оригинала, смысл искажён. Но если надо выбирать, то ещё раз второй конкурсант.
Третья пара: В варианте "а" не понравилось "говно, которое разводишь мочёй этих педиков". Так что снова "б".
Четвёртая: тут однозначно "а".
Пятая: вариант "б", я считаю, всё таки смотрелся лучше в контексте.
Шестая: довольно неплохие переводы. Но "б"-шечка увлёкся слишком. Да и текст чуть ли не за края выступает.
Семёра: тут "а".
В итоге: б б б а б а а


Оформление расписывать не буду, поэтому вот мой выбор:
б а а а а б б
Понравились последние 2. Те, что по середине, выбирал по принципу "то, от чего блевать тянет меньше".
Где-то размыто было, где-то штамп херовый. Да.


P E R E V O D C H I K NO MORE

Сообщение отредактировал Dark-maN - Четверг, 02.02.2012, 12:08
 
M@kintoshДата: Четверг, 02.02.2012, 12:08 | Сообщение # 11
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Оформление: 1)b 2)b 3)a 4)b 5)a 6)b 7)b

http://adamcomics.ucoz.ru/
 
tatarskiДата: Четверг, 02.02.2012, 12:28 | Сообщение # 12
Арченеми Титюля
Группа: Пользователи
Сообщений: 937
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Оформление:
1) Оба варианта далеки от оригинала, но "Б" хотя бы пытается походить на него, поэтому получает мой голос.
2) А - неплохая штамповка, плюс не поленился отрисовать "путешествие в", хотя и вышло не ахти, а само лого сильно размыто. Б - очень хорошая работа, я даже догадываюсь чья, "путешествие в" очень красиво сделано, не знаю шрифт это или ручная работа, но сделано качественно. Сам же логотип сделан аналогично оригиналу. Штамповка фона не очень соответствует, но тем не менее, не зная оригинала, это вообще не помеха. Мой голос заслуживает "Б".
3) Отдам свой голос за "Б", видно что с логотипом больше возились. Есть к чему придраться, например, видно, что работали в основном штампом, копировали куски оригинала и вставляли. Получилось размыто и "Й" совсем ни к месту. Фон безобразно замазан, но тем не менее, если чуть-чуть доработать, вышло бы вполне годное лого. Вариант "А" еще слабее, над ним работали, наверное, часа полтора-два. Не очень соответствует оригиналу, и так же плохо замазан фон.
4) Вариант "А" никуда не годится. "путешествие в" оформлено обычным шрифтом, все буквы строчные, хотя в оригинале не так. Логотип далековат от оригинала, и фон замазан безолаберно. Зато вариант "Б" очень даже ничего. Единственный минус, это то, что некоторые места сильно размыты, а так, все очень даже красиво.
5) Обе работы мне не понравились. Сделаны слабо, возможно оформители и старались, но видно, что у них недостаточно навыков. Вариант "А" лучше "Б", мой голос за него.
6) Опять, обе работы очень, ну очень слабые. Примерно на одном уровне с первой и пятой парами. В "А" поленились поработать векторами или штампом, поэтому "Б" повезло больше, мой голос ему.
7) "А" сразу отпадает, с оригиналом ничего общего. Зато как хорошо оформлен "Б", я опять догадываюсь, чья это работа. Меня все устраивает, возможно лучшая работа, ну или одна из лучших, а их всего две. Мой голос тебе.

Перевод:
1) "А" - "бармен, почему тут пусто, петушара?" ужасная фраза, плюс не знай я оригинал, наверное и не понял бы о чем он. "Б" - хорошая работа, смысл весь понятен, разве что только, чуток со сленгом переборщили, как я понял это коп, ну какая "шняга" давненько я такх слов не слышал. Надо отметить, что оздесь оформлено название бара, это несомненно плюс. А так, очень гудно, мой голос тебе.
2) А - "я пуст как хуесос" - спасибо, я поржал. Автору перевода "ya" это "you are", на будущее. Ну и вообще, если сравнивать с оригиналом, слабовато. Много мата, неуместного. Б - мой голос за тебя, кроме неуместного "Мака" все очень хорошо.
3) А - "налить это дохуя трудно" это кто, кронос переводил?) Хотя он бы перевел лучше, в общем мне не понравился "ликер". Б - этот вариант мне понравился чуть больше, мой голос за тебя.
4) Начну с Б, потому что тут такая фраза, ну просто бомба: я же, блядь, говорю, шеф, что на мели. скоро у меня будет дохуя бабла. Борат сейчас ты получишь пизды короч, вы поняли, "Б" вылетает. В первом варианте все ок, только фразы немного длинные.
5) Почти равные работы, но перевод во втором варианте мне понравился больше, и шрифт подобран по красивше. Ну, и конечно "ебать тебя конем" пиздато звучит)
6) А - "урод ты эдакий" ну это бомба. Чесно) Но в целом хорошо. Плюс леттеринг во втором варианте слабый, поэтому мой голос за А.
7) А - очень добротный перевод, мне понравилось. Мой голос тебе. Б - есть некоторые неточности и леттеринг хуже.


Dark Reign
"Надо проверять переводы! Переводы сами себя не проверят!"
 
_Nathan_Дата: Четверг, 02.02.2012, 12:44 | Сообщение # 13
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 264
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
оформление:
1В 2В 3В 4А 5А 6В 7В

за перевод не голосую, ибо аналогично
Quote (Alt)
в переводе нихера не понимаю, а тыкать пальце в небо дабы проголосовать было бы не честно, на этом всё
 
BeavartДата: Четверг, 02.02.2012, 12:52 | Сообщение # 14
Блавикенский Мясник
Группа: Надзиратели
Сообщений: 983
Награды: 8
Репутация: 18
Статус: Отдыхает
Биварт не писатель, Биварт читатель. Биварт не переводчик, Биварт оформитель. smile

Поэтому просто перечислю переводы:
1) b 2) a 3) a 4) b 5) b 6) a 7) a

По оформлению:
1) b 2) b 3) b 4) b 5) a
6) b (но чувство юмора у претендента "а" просто доставило)
7) b


И на Базе Путин правит. Врет да и лукавит, а честных людей банит. (с)Er Re
Биварт втайне вас всех ненавидит. ©TenTonBrick
 
Oleg-DДата: Четверг, 02.02.2012, 13:23 | Сообщение # 15
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Награды: 1
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
Оформление: 7-Б.
Большинство честно пытались повторить все вензелёчки.

Перевод: 6-А.
Не страница, а краткий словарь мата...


СИ
 
The_FakelДата: Четверг, 02.02.2012, 15:16 | Сообщение # 16
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 728
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Перевод:
1) А (у "Б" слишком много слэнга, режет слух).
2) Б (в варианте "А" "liquoir" переведено как "ликер", хотя это в американском инглише просто "бухло").
3) Б (та же хуйня, что и в предыдущем случае).
4) Б (опять в варианте "А" ликер... ну уеба, как так можно).
5) Б (тут мат бы не помешал wink )
6) Б (в обоих вариантах "ликер" - но в "Б" хоть текст приятнее читать).
7) А

суну-ка я сюда свой вариант, просто так:



Сообщение отредактировал Fakel - Четверг, 02.02.2012, 15:18
 
AnticvariatДата: Четверг, 02.02.2012, 15:54 | Сообщение # 17
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 731
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Оформление: B, A, B, B, A, B, B
Подумал, и решил не голосовать за переводы, ибо не могу сравнивать.




Сообщение отредактировал Anticvariat - Четверг, 02.02.2012, 15:55
 
-v-Дата: Четверг, 02.02.2012, 16:00 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Надзиратели
Сообщений: 1268
Награды: 14
Репутация: 56
Статус: Отдыхает
Я вот не пойму варианта - не могу сравнивать, про переводы писать не буду - если там написана нечитабельная хуйня, то даже не зная никакого языка можно понять что то нечитабельная хуйня. одно дело - "я не возьмусь переводить потому что я считаю что я плохой переводчик", а совсем другое - "я не умею читать". Будьте проще.

Elvis has left the building.
Призываюсь письмами в ЛС, если вдруг что.
 
AnticvariatДата: Четверг, 02.02.2012, 16:06 | Сообщение # 19
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 731
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
-v-, я прочитал все варианты, и попытался сравнить, но откровенной нечитабельной хуйни не встретил, и ни один перевод мне особо больше другого не понравился, а английского я не знаю, и сравнить, у кого больше ошибок не могу, поэтому и решил не голосовать.



Сообщение отредактировал Anticvariat - Четверг, 02.02.2012, 16:07
 
sеmilightДата: Четверг, 02.02.2012, 16:48 | Сообщение # 20
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 88
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Оформление:
1В 2А 3В 4А 5А 6А 7В

Перевод:
1А 2В 3В 4А 5В 6В 7В

Не судите строго. Что больше из пар понравилось, за то и проголосовал.
 
Форум » Флуд и прочие ценности » Турнир Универсалов » Раунд 1 (Голосование)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz