Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 20.02.2026, 21:22
Меню сайта

Форма входа

В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 191

Мини-чат

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Beavart, Ripclaw  
База переводов
kant_not_deadДата: Суббота, 19.06.2010, 01:53 | Сообщение # 1
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Я завёл багтрекер для багов и прочих предложений:

https://bitbucket.org/lapotchkin/comicsdb/issues

По поводу добавления переводов пишите в группу в сообщениях. Кнопка справа:

https://vk.com/comicsdb


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
alex_pcДата: Пятница, 20.11.2015, 08:51 | Сообщение # 4821
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Всем добрый день!

Комикс на английском языке в формате .cbt    https://drive.google.com/open?id=0Bzz3AEpbCKgkTXFkd2ZGU0k0QTA
Русский текст перевода в формате .pdf           https://drive.google.com/open?id=0Bzz3AEpbCKgkWkhQV1NVR181d3M

Жду рациональной критики по переводу по правилу "критикуя - предлагай".
 
астрофитумДата: Пятница, 20.11.2015, 12:05 | Сообщение # 4822
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Kriger ()
Всё, что нашёл на харде

А-а-а, спасибо большое!!!!
 
kant_not_deadДата: Пятница, 20.11.2015, 12:33 | Сообщение # 4823
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Цитата alex_pc ()
Жду рациональной критики по переводу по правилу "критикуя - предлагай".

Стандартный перевод уровня комуните. Смотреть в оригинал лень, так что доёбки в основном уровня "секты святого Глагола последнего дня".
Если сам оформляешь, то зачем всё это расписывание по ролям? Никогда в скрипте не писал, кто говорит, а хреначил просто текст по порядку чтения. Но даже и оформители не настолько тупые, чтобы перепутать порядок облачков. Обычно. Плюс в комиксе мета-текст идёт с разбиением на заглавные и строчные буквы, а в прямой речи — нет. Почему не отражено в скрипте?
По русскому — можно и лучше, текст отдаёт подстрочником. Вот со страницы 6: "Заткнись Дэйвон. Хватит строить из себя крутых грабителей. Главное ­- это не вляпаться в какое-­нибудь дерьмо."
В обращении пропущена запятая. Да и схуяли Дэйвон, если он Девон.
Далее "хватит строить из себя крутых грабителей". Откуда множественное число, если герой обращается к этому самому девону, который строит из себя? "заткнись, девон. заканчивай строть из себя крутого грабителя". всё равно как-то не оче, но думать лень.
В следующем предложении перед "это" дефис вместо тире. Дефис "-" и тире "—" разные знаки, тащемта. Хотя я сам по молодости этим грешил, пушо на клавиатурке нужной кнопки нету. Но вообще Alt+0151
Далее, да, слово "это" в предложении вообще нахуй не нужно. Особенно когда прямая речь. "какое-нибудь" тоже для прямой речи слишком тяжеловесно, это в английском "some" везде пихают. То бишь можно обойтись "главное — ни в какое дерьмо не вляпаться." Чувствуешь, насколько легче и разговорнее сразу стала фраза?
Короче, уходи от подстрочного злоупотребления словами "это" и местоимениями (лучше них указывать конкретно, о ком идёт речь) в тексте.

А, ну, и потом я всё же решил глянуть в оригинальный комикс а там "shut up, devon. only reason i'm here is to try and stop you from taking a beating". то есть ты вообще, бля, отсебятину какую-то понёс, вместо того, чтобы перевести фразу "заткни хлеборезку, девон. я припёрся поживиться ништяками и сберечь тебя от пиздюлей". Ну, это я конечно прикалываюсь, но смысл передаю верно. А у тебя откровенное выдумывание за автора. Типа, "ну, я чёт не понял, о чём он там, но по смыслу вроде подходит".

В общем-та я очень бегло смотрел на скрипт и на фразу обратил внимание из-за пропущенной запятой и дефиса, но если там везде всё так плохо, то увы и ах. Дружный коллектив сайта Френкэндгик тебя ждёт с распростёртыми объятиями.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.

Сообщение отредактировал kant_not_dead - Пятница, 20.11.2015, 12:35
 
alex_pcДата: Пятница, 20.11.2015, 14:02 | Сообщение # 4824
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, Спасибо за комментарий!

Насчет "выдумывания за автора". А что в этом собственно плохого? smile если предложение скажем построено хорошо, звучит живо и динамично И передает основной смысл?
Русский читатель этого и не заметит.
 
РаилагДата: Пятница, 20.11.2015, 14:09 | Сообщение # 4825
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Цитата alex_pc ()
Насчет "выдумывания за автора". А что в этом собственно плохого?
Я им также говорю. Но они не понимают(
 
alex_pcДата: Пятница, 20.11.2015, 16:09 | Сообщение # 4826
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Раилаг ()
Я им также говорю. Но они не понимают(
Им - это кому?
 
kant_not_deadДата: Пятница, 20.11.2015, 17:09 | Сообщение # 4827
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Цитата alex_pc ()
А что в этом собственно плохого? если предложение скажем построено хорошо, звучит живо и динамично И передает основной смысл?

Ну, в конкретно разобранном мной примере, как раз звучит плохо, не динамично и коверкает изначальный смысл. если при этом под "основным смыслом" подразумевается, что "ну, вроде по смыслу под картинку подходит и ладно", то да, действительно, чё. но я умываю руки.
В глобальном смысле, ничего плохого нет, литературный перевод для того и называют литературным, чтобы переводчик используя "механику" своего языка выражал мысль автора изложенную в другой "механике". И жанров перевода есть довольно много, в том числе и те, где вполне уместен вольный пересказ смысла первоисточника. Но в обмусоливаемом примере как раз происходит даже не пересказ, а "додумывание" за автора. Это уже совсем иная басня. Я не говорю, что ты того не можешь делать. Среднестатистический потребитель даже официальных, продаваемых за деньги, переводов, сожрёт такое и не подавится. Но это не значит, что сие есть хорошо и правильно.

Цитата Раилаг ()
Я им также говорю. Но они не понимают(

Слушай, ну, ты не путай тёплое с мягким. В контексте рулейта в этом ничего плохого нет. Типа, ты на шару переводишь, можно себе позволить и смехуёчки с пиздохаханьками и прочее. Ты за это деньгу не получаешь, так что никаких профессиональных требований к твоей "работе" по сути и нет. Свои ценители найдуться даже у разрисованного хуями и рожками учебника по английскому.
Но если вот человек заходит и просит оценить его работу условным "редакторским глазом", это наводит на мысль, что у него есть желание сделать перевод высокого качества. Пушо, вот кто-то получает удовольствие ловя лулзы в процессе перевода и придумывая всякие "приколюхи", кто-то — от количества спасиб в комментариях или осознания количества переведённых комиксов, а кто-то — от того, что всё круто сделано.
Так что не вижу противоречий.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
alex_pcДата: Суббота, 21.11.2015, 20:28 | Сообщение # 4828
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Я вот например за это взялся (переводы и оформление) по двум причинам:
1) Вдохновляет осознание того, что ты делаешь нечто уникальное. Возможно, комикс, который ты переводишь никогда официально издаваться на русском не будет, да и для фана возможно никто никогда его кроме тебя не переведёт.
2)Моральный профит от творческого процесса перевода и оформления. Опять же, осознание того, что создаешь нечто оригинальное, своё.

Я прекрасно понимаю, что из меня неважнецкий переводчик/оформитель. Но я люблю комиксы, меня греет чувство некой со причастности в процессе локализации. Поэтому даже если получается по общему мнению гумно, то в этом случае, самое главное, чтобы нравилось самому себе. Многие любят, скажем рисовать, но это не значит, что все они профессиональные художники, верно? smile
 
fantastbgДата: Вторник, 24.11.2015, 01:35 | Сообщение # 4829
Оформитель
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 153
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Это что вообще за новички наглые такие? Имею в виду Шакалов - три новых серии Марвел урвали, что-то мне подсказывает, что они их не потянут.

Зловредный зайка
 
KrigerДата: Вторник, 24.11.2015, 11:56 | Сообщение # 4830
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Я таки не хочу всех доставать, но посмотрите уже кто-нибудь.
http://punkcomics.ucoz.net/load/grendel_v_1/primer_2/1-1-0-1
http://punkcomics.ucoz.net/load/grendel_v_1/grendel_v_1_1/1-1-0-2


punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
БэтсДата: Четверг, 26.11.2015, 09:24 | Сообщение # 4831
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 199
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Kriger,
*Итак, Primer #2 и Grendel v.1 #1, скачать бесплатно, без регистрации и смс*
*Гостям запрещено просматривать данную страницу, пожалуйста, войдите на сайт как пользователь.*
где справедливость в этом мире?


Goddamn Batman
подвал DCCOMICS.RU
 
KrigerДата: Четверг, 26.11.2015, 19:35 | Сообщение # 4832
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Бэтс, когда настраивал сайт, вроде дал гостям доступ к файлам, но они их всё равно не могут просматривать. Потом разберусь. Ну а перевод/оформление как?

punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
GannibalДата: Воскресенье, 29.11.2015, 14:18 | Сообщение # 4833
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Народ, всем Доброго времени суток!

Простите за отсутствие. Был у меня маленький ремонт.
В ближайшее время от меня появятся:

1. Infinite Crisis: Fight For the Multiverse #8
2. Doctor Fate (2015) #1


Универсал
 
alex_pcДата: Понедельник, 30.11.2015, 06:54 | Сообщение # 4834
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Всеи доброго дня!

Перевёл и оформил первый выпуск нового онгоинга от Vertigo под названием 'Unfollow". В дальнейшем также планируется перевод данной серии. Второй выпуск в оригинале выходит уже совсем скоро - 2 декабря.

Ссылка га комикс http://www.alexcomics.ru/2015....nt-form

Качество перевода и оформление достаточно для добавления данного комикса на сайт? Если есть недочеты и пожелания, готов исправить, чтобы соответствовать уровню размещенного на сайте контента.

Жду комментариев, спасибо!
 
EliZiuMДата: Среда, 02.12.2015, 22:09 | Сообщение # 4835
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 146
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
В перевод не вчитывался, но леттеринг пляшет лучше, чем моя бабка кадриль. Если вы в состоянии сделать обложку, почему не можете вменяемо разместить текст в облачках? Разве вы не видите, как он сделан в оригинале?

Универсал с CM-Project.COM
 
alex_pcДата: Четверг, 03.12.2015, 05:47 | Сообщение # 4836
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Дайте конкретный пример. Лично я ничего криминального не вижу. Мой текст располагается по центру облачков, расстояние между строчками тоже вроде в норме. Что не так? Ну и в лучше случае сделайте хотя бы на одном облаке пример и покажите, как надо.
 
Oleg-DДата: Четверг, 03.12.2015, 11:05 | Сообщение # 4837
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Награды: 1
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
Цитата EliZiuM ()
Разве вы не видите, как он сделан в оригинале?

Глупо равняться на оригинал. В большинстве случаев он у американцев косой. Ориентироваться стоит разве что на индивидуальные случаи (крики, пляшущие буквы). И просто делать ровно.


СИ
 
kant_not_deadДата: Четверг, 03.12.2015, 12:51 | Сообщение # 4838
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Цитата EliZiuM ()
В перевод не вчитывался

Я уже покидал шапок в автора за отсебятину, но тот так ничего толком и не поменял.В целом читаемо, но нужно понимать, что это сочинение на тему, а не перевод.


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
alex_pcДата: Четверг, 03.12.2015, 15:18 | Сообщение # 4839
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Всем доброго дня!

Oleg-D, Kant - спасибо за дополнения и замечания.

В следующем выпуске постараюсь все учесть и сделать больше "перевод" нежели "сочинение" smile

Добавлено (03.12.2015, 15:18)
---------------------------------------------
Изменил критическую ошибку в комиксе. Девон - это ОНА, сестра Дэйва (а не он... внезапно... из рисунка как-то было совсем не понятно...). Файл перезалил.

 
KrigerДата: Четверг, 03.12.2015, 19:48 | Сообщение # 4840
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
http://punkcomics.ucoz.net/load/grendel_v_1/primer_2/1-1-0-1 
http://punkcomics.ucoz.net/load/grendel_v_1/grendel_v_1_1/1-1-0-2


punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2026
Используются технологии uCoz