Меню сайта |
|
|
Форма входа |
|
|
В Контакте |
|
|
Поиск |
|
|
Наш опрос |
|
|
Мини-чат |
|
|
Друзья Сайта |
|
|
Статистика |
|
|
|
| | |
|
Rp-universe.ru
|
|
TheLightMan | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:27 | Сообщение # 1 |
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Статус: Отдыхает
| RPUniverse
Засранец с Мarvel-comics.moy.su Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
|
|
| |
Стимфалид | Дата: Воскресенье, 06.07.2014, 11:55 | Сообщение # 1641 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Статус: Отдыхает
| Цитата KaRaLL ( ) Sabit, ВСЕ ХОТЯТ ПАУКА И РОСОМАХУ. Цитата И делать для людей за даром для Итернета Цитата agent47 ( ) Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
|
|
| |
agent47 | Дата: Среда, 09.07.2014, 16:37 | Сообщение # 1642 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1403
Статус: Отдыхает
| И пришел паук. Теперь все шикарно)
Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
|
|
| |
agent47 | Дата: Среда, 09.07.2014, 16:40 | Сообщение # 1643 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1403
Статус: Отдыхает
| а нет желания сделать 43 номер (плоховат он малость) и 53-56 (по той же причине)
Мне плевать, что вы хотите или не хотите читать. Мы делаем комиксы в своё удовольствие, поэтому последнее слово всегда за нами. (С) Dark-man
|
|
| |
Стимфалид | Дата: Среда, 09.07.2014, 23:10 | Сообщение # 1644 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Статус: Отдыхает
| Читаю Паука Обложка - тире после личного местоимения Первая страница - "yes sir" = "да, сер" Скачущий текст Пятая страница - "он словно бы стал Берсерком" - эээээээ Качественные переводы с качественной редактурой по полтора года
Сообщение отредактировал Стимфалид - Среда, 09.07.2014, 23:20 |
|
| |
KaRaLL | Дата: Среда, 09.07.2014, 23:29 | Сообщение # 1645 |
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 368
Статус: Отдыхает
| agent47, 43 делают Франкенгик я их заставил. Да заставил :З
У нас нет никаких ограничений, связанных с саморазвитием человека.
Сообщение отредактировал KaRaLL - Среда, 09.07.2014, 23:29 |
|
| |
KaRaLL | Дата: Среда, 09.07.2014, 23:31 | Сообщение # 1646 |
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 368
Статус: Отдыхает
| Цитата agent47 ( ) 53-56 (по той же причине) Их делал дрими, который уже нашел хорошие сканы и смог нормально оформлять, так что они нормальные. Уж точно не хуже ваших 57-ххх
У нас нет никаких ограничений, связанных с саморазвитием человека.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 10.07.2014, 01:04 | Сообщение # 1647 |
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Статус: Отдыхает
| Цитата Стимфалид ( ) Обложка - тире после личного местоимения Первая страница - "yes sir" = "да, сер" Скачущий текст Пятая страница - "он словно бы стал Берсерком" - эээээээ Качественные переводы с качественной редактурой по полтора года Вся суть нынешнего рпю.
|
|
| |
Oleg-D | Дата: Четверг, 10.07.2014, 12:18 | Сообщение # 1648 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Статус: Отдыхает
| Цитата Стимфалид ( ) Обложка - тире после личного местоимения http://gramota.ru/spravka....D%E8%FF
Цитата Стимфалид ( ) Первая страница - "yes sir" = "да, сер" Почему нет? Он не вояка.
Цитата Стимфалид ( ) Скачущий текст Где?
Цитата Стимфалид ( ) Пятая страница - "он словно бы стал Берсерком" Опять же, почему нет?
Я так понимаю, кому-то делать опять нефиг стало?
СИ
|
|
| |
ХХХ | Дата: Четверг, 10.07.2014, 13:12 | Сообщение # 1649 |
Абсолютнейший НЕ ТОРТ
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6737
Статус: Отдыхает
| Цитата Oleg-D ( ) Почему нет? Он не вояка. Сер это коммуна во Франции. А еще краткое прилагательное от "серый". А "сэр" это обращение. Цитата Стимфалид ( ) Обложка - тире после личного местоимения Цитата Oleg-D ( ) http://gramota.ru/spravka....D%E8%FF Тут Олегд прав.
|
|
| |
Стимфалид | Дата: Четверг, 10.07.2014, 13:24 | Сообщение # 1650 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Статус: Отдыхает
| Цитата Oleg-D ( ) Почему нет? Он не вояка. http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=yes+sir Не надо заражаться болезнью Раилага под названием "неумение гуглить выражения". Тут никаких сэров поблизости нет, так что явно третий вариант из ссылки. Цитата Oleg-D ( ) Где?
Цитата Oleg-D ( ) Опять же, почему нет? Для начала - что здесь обозначает "берсерк"?
Прочитал дальше, кстати. Одиннадцатая страница - "Корпорация Бандиты". Так в кавычках и написано. Может, если "Бандиты" не берутся в отдельные кавычки, то хотя бы БандитОВ? Пятнадцатая страница - опять тема личных местоимений. "Вы все - мои враги". Может, на обложке это действительно было оправдано (ударение на само местоимение), но тут - не особо. http://orthographia.ru/punctum_uk.php?rid=46
Сообщение отредактировал Стимфалид - Четверг, 10.07.2014, 13:37 |
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 10.07.2014, 14:32 | Сообщение # 1651 |
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Статус: Отдыхает
| Стимфалид, мне кажется, РПЮ специально переводит комиксы, которые итак почти никто не читает, раз в полгода, чтобы некому было их проверять)))
|
|
| |
Imperators | Дата: Четверг, 10.07.2014, 15:01 | Сообщение # 1652 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 137
Статус: Отдыхает
| Цитата Стимфалид ( ) "Корпорация Бандиты". Так в кавычках и написано. Может, если "Бандиты" не берутся в отдельные кавычки, то хотя бы БандитОВ? Названия не обязательно склонять, хотя кавычку все-таки проморгали...
Цитата Стимфалид ( ) "Вы все - мои враги". Может, на обложке это действительно было оправдано (ударение на само местоимение), но тут - не особо. Тире вообще подразумевает интонационную постановку в любом месте, где подразумевает автор. Хоть после каждого слова, если захочется.
Пока единственная дельная придирка, про Yes sir, и то сомнительная. Да и вообще, с чего такой сыр-бор вдруг? кто-то палкой заставляет читать? Не нравится, удали.
Сообщение отредактировал Imperators - Четверг, 10.07.2014, 16:02 |
|
| |
KaRaLL | Дата: Четверг, 10.07.2014, 15:37 | Сообщение # 1653 |
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 368
Статус: Отдыхает
| Все равно франкенгик свою версию делают
У нас нет никаких ограничений, связанных с саморазвитием человека.
|
|
| |
Стимфалид | Дата: Четверг, 10.07.2014, 16:34 | Сообщение # 1654 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Статус: Отдыхает
| Цитата Imperators ( ) Тире вообще подразумевает интонационную постановку в любом месте, где подразумевает автор. Хоть после каждого слова, если захочется. Это - было - бы - хорошее - оправдание, - но - есть - правило - , что - обычно - тире - не - ставится - после - личных - местоимений, да - и - потом, - тире - после - личного - местоимения - подразумевает - паузу, - а - в - драках - обычно - слова - выговариваются - одним - потоком, - без - пауз. Цитата Пока единственная дельная придирка, про Yes sir, и то сомнительная. А чому сомнительная-то? Ну и скачущий текст? Цитата Imperators ( ) Да и вообще, с чего такой сыр-бор вдруг? кто-то палкой заставляет читать? Не нравится, удали. Да и вообще, с чего такая реакция на критику вдруг? кто-то палкой заставляет читать? Не нравится, не заходи в тему.
Так такое хорошее событие, что закрыли дыру (ибо перевод Дрими Оула за перевод считать нельзя), и, если перевод одного выпуска занимает столько времени, то от него закономерно ожидаешь, что это чем-то оправдано, например, хваленым качеством комиксов. Это в принципе не единственные ошибки, которые я нашел, просто самые бросающиеся в глаза. Цитата Все равно франкенгик свою версию делают biggrin Если я спрошу "зачем?", ты ответишь "спроси у них"?
Сообщение отредактировал Стимфалид - Четверг, 10.07.2014, 16:38 |
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 10.07.2014, 16:38 | Сообщение # 1655 |
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Статус: Отдыхает
| Цитата Imperators ( ) Тире вообще подразумевает интонационную постановку в любом месте, где подразумевает автор. Хоть после каждого слова, если захочется. ЛОЛ! Теперь РПЮ будет оправдывать все свои косяки авторской пунктуацией, авторским сленгом, авторским корявым переводом...
|
|
| |
KaRaLL | Дата: Четверг, 10.07.2014, 17:44 | Сообщение # 1656 |
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 368
Статус: Отдыхает
| Цитата Стимфалид ( ) Если я спрошу "зачем?", ты ответишь "спроси у них"? Просто они его перевели и оформили 30% кома, а бац этот ком выходит у Рпю. Ну они решили его все равно делать.
У нас нет никаких ограничений, связанных с саморазвитием человека.
|
|
| |
Imperators | Дата: Четверг, 10.07.2014, 17:56 | Сообщение # 1657 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 137
Статус: Отдыхает
| Цитата Стимфалид ( ) Это - было - бы - хорошее - оправдание, - но - есть - правило - , что - обычно - тире - не - ставится - после - личных - местоимений, да - и - потом, - тире - после - личного - местоимения - подразумевает - паузу, - а - в - драках - обычно - слова - выговариваются - одним - потоком, - без - пауз. да - я - знаю - про - это - правило, но - иногда интонационно допускается. Когда противопоставление, например, все они твари, а я - нет! ну и вообще исключения бывают из всех правил.
Цитата Стимфалид ( ) А чому сомнительная-то? ну мало ли какие слова-паразиты у людей бывают! Может, Джо отвечал собственным мыслям эти своим "да, сэр"))
Цитата Стимфалид ( ) Ну и скачущий текст? во це я не могу судить, я не редактирую оформку.
Цитата Стимфалид ( ) Так такое хорошее событие, что закрыли дыру (ибо перевод Дрими Оула за перевод считать нельзя), и, если перевод одного выпуска занимает столько времени, то от него закономерно ожидаешь, что это чем-то оправдано, например, хваленым качеством комиксов. Это в принципе не единственные ошибки, которые я нашел, просто самые бросающиеся в глаза. Здесь задержка была связана с уходом Славика из команды, всё это было оттайплено и отредактировано полгода назад точно, если не больше, но наш товарищ мурыжил всех "я сделаю, не брать", вот оттого и пауза. Также не исключай человеческий фактор, что всякие "да, сэры" проскакивают. Дела, усталость и прочее. В целом же мы стараемся как можем, хоть еще один редактор в анабиозе, и сложно порой. В целом, критику приемлю, но кавычки и один речевой оборот, слишком мало на один комикс с уймой текста. я вот щас один комикс прочел, так там вообще встретил "роки маунтин хай" - вообще отлично) Я вот к классике паука хорошо отношусь, но теперь всё порасхаватали, а дубли плодить не хотца. Если только, конечно, там не тихий ужас. Да, и редактура у нас даже больше недели никогда не занимает, текучка кадров - наша проблема, а вот годичную редактуру на нас не стоит писать.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 10.07.2014, 18:15 | Сообщение # 1658 |
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Статус: Отдыхает
| Цитата Imperators ( ) Когда противопоставление, например, все они твари, а я - нет! Ну, дык, это как раз по правилам.
|
|
| |
Стимфалид | Дата: Четверг, 10.07.2014, 19:33 | Сообщение # 1659 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 1732
Статус: Отдыхает
| Цитата Imperators ( ) все они твари, а я - нет! Видишь, даже у тебя тире стоит только в одном предложении. А в "Я - сам за себя! Вы все - мои враги!" в обоих. Надо б откуда-то убрать что-нибудь. Цитата Imperators ( ) ну мало ли какие слова-паразиты у людей бывают! Может, Джо отвечал собственным мыслям эти своим "да, сэр")) Ну мало ли какие дефекты речи у людей бывают! может, кто-нибудь считает, что людей нужно делать убитыми, вот и говорит вслух о том, что дочь магнето сделали убитой! Цитата Здесь задержка была связана с уходом Славика из команды, всё это было оттайплено и отредактировано полгода назад точно, если не больше, но наш товарищ мурыжил всех "я сделаю, не брать", вот оттого и пауза. Также не исключай человеческий фактор, что всякие "да, сэры" проскакивают. Дела, усталость и прочее. В целом же мы стараемся как можем, хоть еще один редактор в анабиозе, и сложно порой. В целом, критику приемлю, но кавычки и один речевой оборот, слишком мало на один комикс с уймой текста. я вот щас один комикс прочел, так там вообще встретил "роки маунтин хай" - вообще отлично) Я вот к классике паука хорошо отношусь, но теперь всё порасхаватали, а дубли плодить не хотца. Если только, конечно, там не тихий ужас. Да, и редактура у нас даже больше недели никогда не занимает, текучка кадров - наша проблема, а вот годичную редактуру на нас не стоит писать. Ясно.
Сообщение отредактировал Стимфалид - Четверг, 10.07.2014, 19:34 |
|
| |
Imperators | Дата: Четверг, 10.07.2014, 22:51 | Сообщение # 1660 |
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 137
Статус: Отдыхает
| Цитата Стимфалид ( ) "Я - сам за себя! Вы все - мои враги!" в обоих. согласен, первое тире стоило убрать. Я проморгал в далеком 2013-м году. My bad. щас поднял свои корректировки по этому номеру, там этого нет. Хотя "все" - это даже не местоимение.
Цитата Стимфалид ( ) может, кто-нибудь считает, что людей нужно делать убитыми, вот и говорит вслух о том, что дочь магнето сделали убитой! не понял, при чем тут дочь магнето, но в-общем, ясно, что там в смысле "о, да!" или вообще транкрибировать - "йесса". Но опять же это не влияет на смысл. Восклицание и восклицание. не ключевой момент комикса, типа как если б Дарт Вейдер сказал: "Люк, я твой пиздец!" в конце пятого эпизода)
|
|
| |
| |
| | |
|