Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 29.03.2024, 13:20
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 136 из 136
  • «
  • 1
  • 2
  • 134
  • 135
  • 136
Модератор форума: Alien2401, -v-  
Форум » Раздел Общения » Полезные Советы и Инструменты » Локализация (Помощь с переводом)
Локализация
TheLightManДата: Суббота, 19.06.2010, 01:32 | Сообщение # 1
Ленивая Жопа
Группа: Администраторы
Сообщений: 3981
Награды: 2
Репутация: 21
Статус: Отдыхает
Первое, о чем собственно хотелось бы поговорить, так это, чтобы локализация имен персонажей, различных мест и т.д. на всех сайтах была одинаковой, т.е. создать единую для всех базу, так сказать, словарь.

Вот вам шпаргалка на все времена.

Marvel:


DC:


Image:


Другое:


Засранец с Мarvel-comics.moy.su
Это к админу. Бегает тут такой с красным ником и прямо генерирует идеи. ©Beavart
 
БэтсДата: Вторник, 05.04.2016, 18:47 | Сообщение # 2701
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 199
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Kriger, как минимум следует переводить надписи, имеющие смысловое значение.
но можно встретить мнения, что локализуется всё, либо ничего.


Goddamn Batman
подвал DCCOMICS.RU


Сообщение отредактировал Бэтс - Вторник, 05.04.2016, 18:51
 
KrigerДата: Вторник, 05.04.2016, 21:20 | Сообщение # 2702
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Бэтс, а что насчёт брендов? Например, надпись "Electrico" на часах.

punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
БэтсДата: Вторник, 05.04.2016, 22:14 | Сообщение # 2703
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 199
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Kriger, бренды и в быту обычно не переводят. где ты видел надпись Кока-кола кроме как на ценнике? можно, но вовсе не обязательно.

Goddamn Batman
подвал DCCOMICS.RU
 
KrigerДата: Вторник, 05.04.2016, 23:18 | Сообщение # 2704
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Бэтс, ясно, спасибо.

punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
NabasaДата: Воскресенье, 01.05.2016, 17:40 | Сообщение # 2705
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Как лучше перевести выделенное слово и предложение? (все это он говорит удивленно)
Прикрепления: 7735728.jpg (31.1 Kb)


Переводчик с frankengeek.ru
 
ГарсияДата: Четверг, 07.07.2016, 13:52 | Сообщение # 2706
Переводчик
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 735
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Отдыхает
Есть ли тут кто разбирается во вселенной Трансформеров?
Как перевести Forgefire Parliamentary? Это руководящий орган на планете Каминус. Парламент Кузнечного горна? Че-т фигня какая-то? Или, может, просто Парламент Кузницы?
 
mrsimДата: Четверг, 24.11.2016, 20:06 | Сообщение # 2707
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Добрый вечер,
Я обычно не перевожу с английского, но тут взял один ком .
И на одной странице попалось две фразы которые не смог перевести:
1. На могильном кресте написано a soldier of the march
2. Далее: Здесь в этой неглубокой могиле лежит ваш  sword-father.
И речь явно не об отцовском мече...

Был бы признателен за помощь в локализации.


mrsim RUS-BD

Сообщение отредактировал mrsim - Четверг, 24.11.2016, 20:09
 
БэтсДата: Суббота, 26.11.2016, 18:08 | Сообщение # 2708
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 199
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
mrsim, речь скорее о погибшем на марше солдате и отце по оружию. какую применить более разумную интерпретацию в голову не идёт

Goddamn Batman
подвал DCCOMICS.RU
 
KrigerДата: Понедельник, 28.11.2016, 15:19 | Сообщение # 2709
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
Как стоит перевести "Inquisitorium" - Инквизиториум или Инквизиторий? И есть ли вообще разница?

punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
NumiTorumДата: Понедельник, 28.11.2016, 17:29 | Сообщение # 2710
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Оба варианта допустимы, но "ий" более распространен вроде как: лекторий (lectorium), преторий (praetorium), скрипторий (scriptorium).
 
KrigerДата: Понедельник, 28.11.2016, 20:59 | Сообщение # 2711
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Отдыхает
NumiTorum, ясно, спасибо.

punkcomics.ucoz.net
Универсал
 
mrsimДата: Воскресенье, 18.12.2016, 15:07 | Сообщение # 2712
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Отдыхает
Значит прямого перевода нет? Только интерпретация? Все равно Спасиб.
Бэтс. дорогой, это для тебя песенка
https://yadi.sk/i/KLew7Jw933wbYn
Прикрепления: 6567964.jpg (68.1 Kb)


mrsim RUS-BD
 
dfghjcvybros-yandexruДата: Среда, 01.02.2017, 20:44 | Сообщение # 2713
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Здравствуйте.Буду очень благодарен , если кто-нибудь поможет перевести два последних нижних баллона .
 
Форум » Раздел Общения » Полезные Советы и Инструменты » Локализация (Помощь с переводом)
  • Страница 136 из 136
  • «
  • 1
  • 2
  • 134
  • 135
  • 136
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz