Итак, задание на первый легонький раунд на самом деле оказалось для наших конкурсантов настолько сложным, что ровно половина из них испугалась и дала деру с турнира. Что тут скажешь? Bummer...
Напоминаю: участникам ЗАПРЕЩАЕТСЯ прямо или намеками сообщать, где их работа. Также запрещается высказывать предположения, где чья работа может быть. Кара за нарушение будет немедленной и беспощадной.
3) Боец A машет конечностями в гордом одиночестве. Посему вы просто решаете, отдать ему голос или нет
Ваш голос будет иметь примерно такой вид: Оформление: a b a (или 0, если против) Перевод: a b a (или 0, если против)
Напоминаю, что пары составлены в абсолютно рандомном порядке и пары оформления никак не коррелируют с парами перевода. По желанию можете обосновать свой выбор с детализированным разбором полетов.
Голосование закончится 23:59:59 по москве 4 апреля 2012 года
оформление 1) b 2) b 3) 0 п.с. порадовал участник номер 3 своей простотой, зачем утруждаться, да? перевод 1) b 2) b 3) за п.с. перевод у всех абсолютно разный, очень трудно было выбирать.
Оформление. Пара 1. Чего-то я растерялся, что выбрать. В каждом варианте есть к чему придраться. Ну пусть будет Б. Как-то больше радует глаз. Пара 2. Стопудово Б. Там буквы не так кособоко смотрятся. Пара 3. Не пара. Но голос отдам за оригинальное название.
Перевод. Пара 1 - А. Там хоть и хуевенький леттеринг, но текст как-то мне больше понравился. Пара 2 - Б. Я, кажется, догадался, чья эта работа. В местах готов придираться к тексту, но в целом мне он больше понравился. За вариант 3 голос отдаю.
В оформлении я нуб, но все же: 1) B - и смотрится круче и все птицы, что были в оригинале, остались на месте в отличие от первого варианта. И "пересказана, мастерами ужаса" звучит как говно (Спайк, если это ты, сорри :)), плюс запятая непонятно зачем. 2) B - мне тяжело было выбрать. Первая облога как-то криво выглядит, вторая - как-то слишком толсто и просто. Но не сравнивая с оригиналом, вторая конечно визуально луше смотрится. 3) 0 - ну тут, по-моему, комментарии излишни)
В переводе уже разбираюсь получше. Предупреждаю, оценивал с той позиции, как сам понял оригинальный текст. Если я в слошился и что-то не так понял в тексте и из-за этого кого-то зарубил, то уж простите засранца. Так что вот: 1) A - хотя есть нарекания к обоим варинтам. Подробнее под катом:
У второго, например, шрифт приятнее и "бога ради" звучит намного лучше "ебануться"... и в общем-то все преимущества второго варианта. - у бойца B абсолютно неправильно переведено второе предложение в первом блоке, хотя и у Бойца A оно тоже не совсем верно, есть там нюансы. - во втором блоке тоже не то, у обоих бойцов. Насколько я понял, там "Так нет же. Если хочешь жить в месте, котрое тебе не принаджлежит, приходится платить." Ибо в первом блоке, опять же имхо, он имел в виду, что раз уж у кого-нить есть свободное местечко, то, по идее, мог бы с радостью пустить беднягу Генри пожить за так. Но нет же, обдирает как липку. - "Get'm" все же "Get him", а не "Get me". Ну тут оба ошиблись. Так что ничья. - бойцы перевели "bullshit" как "пиздежЬ" и "пиздец". Низачот обоим. У первого хоть суть и правильная, но БЛЖАД, уж одну страничку можно было без школьных грамматических ошибок сделать! - второй боец увидел слово "notes" и в мозгу появилась ассоициация с нотами, а дальше уже начался полет фантазии. Никак иначе я объяснить эту отсебятину не могу. У первого бойца "халявная работенка" - гуд. За что собственно и получает голос. - что такео schlotz в душЕ не ебу (предполагаю какой-то чертовски "изысканный" коктейль местного разлива). Так что здесь могут быть какие угодно варианты.
2) A - cнова у обоих не без нареканий. Подробнее:
- в первом блоке вроде суть у обоих в принципе верно передана. Но у бойца B стиль речи уже какой-то больно не соответствующий роже этого Генри получился. А у бойца A грамматические ошибки. БЛЖАД, "ться" пишется, когда глагол отвечает на вопрос "что (с)делатЬ?", во всех остальных случаях БЕЗ мягкого знака. Неужто так сложно? - во втором блоке оба тоже поизвращались немного. В целом вроде и верно, и суть передана, но что-то не то. Тут ничья. - "мать твою за ногу" понравилось. Но в целом у обоих тут нормально. - "Возьми другую, Лари" - вообще не в тему, да и ошибка в имени. Хотя по сути и боец A здесь допустил ошибку. Ту же, что и оба бойца из первой пары. - снова решающее значение имело "landed a gig". Второй здесь зафэйлился, первый справился хорошо. За что и получает голос. - ах да, "да у тебя есть член, Генри?" это сильно. Думаю, претендует на то, чтобы стать очередным локальным мемом, вышедшим из турнира)
3) A - первый блок и частично второй попахивает отсебятинкой. Но учитывая, что (по моему имху) в этом месте все справились так себе, голос все же отдаю. Понравился стиль, легкий и разговорный. И это единственный конкурсант, кто разобрался, что "Get'm = Get him".
Лучшее оформление: боец B из первой пары. Лучший перевод: боец, который без пары. Админ, переводчик-оформитель и главный редактор на сайте Buffy 9, Ex Machina, Y: The Last man, Shade, Hellblazer, BSG
Сообщение отредактировал KarIgo87 - Понедельник, 02.04.2012, 03:39
Оформление: 1 А, несмотря на сомнительное "Стёарт". Работа Б тоже классная, но А выглядит убедительнее. 2 Б, в работе А слишком скривили с буквами. 3 0, разврат какой-то. Переwhat: 1 А, оппонент Б кое-что посеял при переводе, мы это видим уже при сравнении бойцов. 2 Б, но с некоторым натягом, очевидно, почему - прочитал первые две панели, мата нет. Хотя фразы сформулированы ровнее, чем у А. 3 0, перемудрил с разговорами. Не то, что бы плохо, но все же не дотягивает.
Перевод: 1А Вообще, ни тот, ни другой перевод не понравился. У первого криво звучат фразы, хотя не сказать, что у второго лучше. Но у Б с нотами провал какой-то. 2А Понял, кто второй участник, очень легко догадаться. У первого, как и в прошлой паре "не то чтобы" - пиздец, как так можно. Хотя единственный участник, который "ran out" как "кончились" перевел. Вариант Б меня поразил той отсебятиной про офигительных красоток и "У тебя есть член?" это эпик вин все же pen/член... лол 3А Тоже ясно, кто это. Опечаток много что-то. Но в принципе, все нормально.
Оформление: 1 Б СТЁАРТ БЛЯТЬ Но вообще, лаконичней просто Б смотрится. 2 А Голосну за А, потому что в Б все выполнено шрифтами (разными причем), а в А вручную. Далеко не идеал, но ладно. 3 0
Перевод: 1) А - вообще мне оба варианта не понравились. Но у второго бойца крупная ошибка с местом работы. Скорее всего, дальше мы бы узнали, что его работа вовсе не "выступать". Плюс ошибка во втором предложении первого блока. Но на удивление, в отличии от остальных участников, у него я проглядываю хоть какую-то логическую связь. Первый конкурсант перевел все же чуть правильней. Хотя и сильно налажал с "колесами". 2) А - мне понравился перевод. У второго бойца (думаю, многие догадались кто это) критические ошибки. "в контракте", завел дружбу", для меня по крайней мере, это критично. Плюс проблемы со стилистикой, мне не очень понравилось построение фраз, наверное, на фоне второго конкурсанта. Такие дела. К первому только одно замечание, "на твои лекарства мне хватит", в оригинале прямо таки наоборот. Тем не менее, в общем и целом перевод лучше. 3) А - вроде и перевел как-то не так. Тем не менее есть логическая последовательность. Есть замечания. Заметные ошибки, но раз я отдал голос за 1) А, думаю и за последнего можно проголосовать.
Оформление: 1) А - оба варианта отвратительны. Логотипы кривые. Зато первый боец перевел название оригинальней. 2) А - криво, да. Но зато ручками. 3) 0 - не проходит. Dark Reign "Надо проверять переводы! Переводы сами себя не проверят!"
Сообщение отредактировал tatarski - Понедельник, 02.04.2012, 18:40
Оформление: 1) Б (и перевод и оформление приятнее. но шрифт не тот) 2) А 3) 0 Перевод: 1) Б 2) Б. Уёбок из А написал "он делиться с ним с другим мудаком". Я бить своей рукой по лицу. Да и у Б перевод живее. Да, у него отсебятина про тёлок и подстрочник про контракт, но по сравнению со сраным "ться" для меня это цветочки. 3) За, пожалуй.
Quote (Evgen)
Напоминаю: участникам ЗАПРЕЩАЕТСЯ прямо или намеками сообщать, где их работа. Также запрещается высказывать предположения, где чья работа может быть. Кара за нарушение будет немедленной и беспощадной.
Да ладно, все знают правду. Когда я в финале сказал, что у одного из дуэлянтов вышло нескладно, Ичик начал на меня наезжать и ему никто слова не сказал.
Сообщение отредактировал Стимфалид - Понедельник, 02.04.2012, 19:49