Сообщество Переводчиков Комиксов
Пятница, 29.03.2024, 19:01
Меню сайта

Форма входа


В Контакте

Поиск

Наш опрос
Комиксы для...
Всего ответов: 181

Мини-чат

Друзья Сайта
Deadpool Never Die
RP-universe - комиксы для тебя.
Комиксы на русском!!!
Rus-BD: Сообщество любителей европейской графической прозы.
Переулок Спауна - российский фан-сайт о Спауне.
Комиксы на русском!!!
Информационный ресурс по Черепашкам-Ниндзя. Комиксы на русском.

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Флуд и прочие ценности » Турнир Универсалов » Турнир Переводчиков Комиксов. Раунд Первый. Окончен
Турнир Переводчиков Комиксов. Раунд Первый. Окончен
Alien2401Дата: Четверг, 31.10.2013, 00:25 | Сообщение # 1
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Свершилось все же. Было тяжело, некоторые даже не дошли до первого тура, но большая часть бойцов скинула мне работы.

Досрочно вылетели (соответственно, они теперь могут и голосовать):
XXX/Shein_Gen, Раилаг/BarsETKA/TIL7L, _Ronin_

Голосования проводятся следующим образом: Из каждой пары выбираете одного участника. Что касается участника №9 - так как он без пары, сами решайте, отдавать ему голос или нет.
Как обычно в моих голосованиях, засчитываются только аргументированные голоса. Указывать, намекать, где чья работа запрещается. Штраф - дисквалификация.

Голосование закончится в полночь в ночь с 4 на 5е число.

В следующее голосование пройдут 5 участников.

Оригиналы работ
 







Результаты:

 
Oleg-DДата: Четверг, 31.10.2013, 12:55 | Сообщение # 2
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Награды: 1
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
Пара №1:
Голос Участнику №2. И перевод понравился больше, и леттеринг. Хотя есть и недочёты. С оформлением тоже человек постарался: и надписи почти идентичны, и все на месте.

Пара №2:
Голос Участнику №4. Вполне гладкий перевод, глаз не режет. По оформлению обложки: шрифты подобраны хорошо, но не все надписи "обработаны". Впрочем, оформление кокаиновых букв с лихвой перекрывает все недочёты.

Пара №3:
Голос Участнику №6. Хороший перевод и шрифт удачно подобран. Сам леттеринг тоже неплох. По обложке: оформлено всё, что можно, и оформлено хорошо. Немного удивила полная переделка и смещение кокаиновой надписи, но выглядит замечательно.

Пара №4:
Голос Участнику №8. У него есть пара недочётов, но тут уж Участник №9 сам себя закопал (слишком неопрятная работа с пузырями). Обложка у №8 мне также понравилась больше.

Участник №9:
Тоже вполне неплохой перевод и леттеринг. И обложка сделана хорошо. Пусть будет голос и за него.


СИ
 
EvgenДата: Четверг, 31.10.2013, 12:58 | Сообщение # 3
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 5072
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Oleg-D, ты же участник - тебе нельзя голосовать

 
vandanielДата: Четверг, 31.10.2013, 13:30 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Друзья
Сообщений: 4066
Награды: 6
Репутация: 16
Статус: Отдыхает
Ну хоть кто-то додумался передвинуть стакан и написать "Том первый"...
Голосовать надо обязательно и за перевод и за оформление?
И круто, что у всех названия разные.
Ясно, почему Алиен вызывается вести турниры; что, много ещё обложек надо оформить? smile


Dark Reign

Сообщение отредактировал vandaniel - Четверг, 31.10.2013, 13:33
 
РаилагДата: Четверг, 31.10.2013, 14:07 | Сообщение # 5
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
Итак, пользуюсь своим правом голоса:

Пара 1:

Сначала хотел проголосовать за участника 2, но потом посмотрел страницу с переводом и увидел "да, МАМ". Бля, неужели не видно, что действие происходит где-то в 19-м веке, и соответственно, "МАМ ПАП" тогда не было?
Так что Участник 1.

Пара 2:
Участник 4 - хоть надпись коксом и говнистая, но у Участника 3 она конкретное УГ.

Пара 3:

Участник 6 - лучше во всем.

Пара 4:

Участник 7 - нехило поебался с леттерингом))

Участнику 9 голос не дам - кокс какой-то размазанный. Не вставляет.
 
kant_not_deadДата: Четверг, 31.10.2013, 14:49 | Сообщение # 6
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Цитата Раилаг ()
но потом посмотрел страницу с переводом и увидел "да, МАМ". Бля, неужели не видно, что действие происходит где-то в 19-м веке, и соответственно, "МАМ ПАП" тогда не было?

и тут ты такой с пруфами вкатился


Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
РаилагДата: Четверг, 31.10.2013, 14:56 | Сообщение # 7
Lalka ipanaya
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 2530
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Отдыхает
kant_not_dead, если для тебя это не очевидно, то... иди почитай книг.
 
kant_not_deadДата: Четверг, 31.10.2013, 15:24 | Сообщение # 8
Капитан Комьюнити
Группа: Надзиратели
Сообщений: 6605
Награды: 4
Репутация: 24
Статус: Отдыхает
Раилаг, когда кто-то говорит, что что-то очевидно, это значит что нихуя не очевидно. Хоть одна статья по этимологическому анализу данных слов, думаю внесла ясность.

Читать комиксы и не любить супергероику - удел либо ньюфагов, либо говноедов.
 
Oleg-DДата: Четверг, 31.10.2013, 15:30 | Сообщение # 9
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 955
Награды: 1
Репутация: 6
Статус: Отдыхает
Цитата Evgen ()
ты же участник - тебе нельзя голосовать

Да? Ну тогда вычеркните голоса. Видимо, прошляпил я эту деталь.


СИ
 
ImperatorsДата: Четверг, 31.10.2013, 17:11 | Сообщение # 10
Универсал
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 137
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Пара 1 - Участник 2.
Более грамотный литературный перевод, более похож шрифт. Более подходящее название на обложке.

Пара 2 - Участник 4.
Оба перевода вызывают некоторые вопросы в силу разности моментов. Но все-таки там барджисы не фамилия, а профессия в предпоследнем облаке, думается мне. То есть жизнь барочника. Да и так текст боле близок к тексту. И на обложке текст ближе к оригиналу, Е не прописная.

Пара 3 - Участник 6
Снова спорные моменты. Шестой участник несколько менял текст в облаках, но смысл все же сохранялся. И максимально схожий шрифт и леттеринг, что достойно. Обложка выигрывает за счет опять же не прописной "е", и что "том" подняли наверх.

Пара 4 - Участник 8
Ох, опять и там, и там есть к чему придраться, у семерки конечно отличный леттеринг, но многие моменты кардинально не те. рыбы превратились в сухарей, хотя для барочника характерней употребление метафор, связанных с водой. Вместо привыкли поднадоело, вместо вопроса, что чувствует дети, лишившиеся отца, переводчик решает спросить, что чувствует вдова. Поэтому номер 8, на Стефенсона, ставшего Шепердсоном, закроем глаза, потому что в остальном перевод максимально схож с оригиналом.
В обложке опять же беру, где не прописная е, мне кажется, это важный момент, но и изящный выход из перевода названия серии.

За девятого не голосую за "я убежусь", и не совсем верное расположение текста в облаках местами.
 
MampockuHДата: Четверг, 31.10.2013, 18:33 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 3363
Награды: 2
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
Цитата Alien2401 ()
засчитываются только аргументированные голоса.
чё за нахуй дискриминация? если мне впадлу писать, а лепту внести хочется?


Ваша подпись:
- Максимум 250 символов
- BB-коды разрешены
 
Alien2401Дата: Четверг, 31.10.2013, 22:25 | Сообщение # 12
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Цитата MampockuH ()
чё за нахуй дискриминация? если мне впадлу писать, а лепту внести хочется?
Обосновывай свою точку зрения. Это справедливое правило. И тем кто старался это приятней, знать свои ошибки, да и в целом объясняешь свой выбор, а не наобум.

Цитата vandaniel ()
Ясно, почему Алиен вызывается вести турниры; что, много ещё обложек надо оформить? smile
Ну, кстати, нет, она чисто под руку подвернулась. Так что, чисто случайно я дал именно её.
 
TIL7LДата: Четверг, 31.10.2013, 22:58 | Сообщение # 13
Мальчик-Обрезанчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 1494
Награды: 2
Репутация: -13
Статус: Отдыхает
Афигеть.. Никто даже не постарался сделать леттеринг как в оригинале. А я дурак чуть ли не собирался покупать нужный шрифт, так как бесплатно нигде не нашел...

 
CronosOneДата: Четверг, 31.10.2013, 23:17 | Сообщение # 14
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
Цитата TIL7L ()
нужный шрифт

скинь на него ссылку


 
BruChusДата: Четверг, 31.10.2013, 23:45 | Сообщение # 15
Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 861
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Отдыхает
Цитата Alien2401
Обосновывай свою точку зрения. Это справедливое правило. И тем кто старался это приятней, знать свои ошибки, да и в целом объясняешь свой выбор, а не наобум.

Может, и справедливое, но мне вот тоже лень расписывать всё.


 
MampockuHДата: Пятница, 01.11.2013, 00:01 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 3363
Награды: 2
Репутация: 3
Статус: Отдыхает
BruChus, ни банана справедливости тут нет, лишний препон на пути выражения собственного мнения
Цитата Alien2401 ()
Обосновывай свою точку зрения
вот уж вообще глупость, не меня же судят


Ваша подпись:
- Максимум 250 символов
- BB-коды разрешены
 
Alien2401Дата: Пятница, 01.11.2013, 00:07 | Сообщение # 17
Универсал
Группа: Надзиратели
Сообщений: 4638
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Отдыхает
Цитата MampockuH ()
лишний препон на пути выражения собственного мнения
Да хорош. Хотя бы переводчикам будет понятно, почему (не) его вариант был использован.
Проводи следующий турнир сам, со своими блекджеками и шлюхами.
 
TIL7LДата: Пятница, 01.11.2013, 02:13 | Сообщение # 18
Мальчик-Обрезанчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 1494
Награды: 2
Репутация: -13
Статус: Отдыхает
CronosOne, ну как бы шрифтЫ были не точными, но очень похожими и платными. Щас я не с компа, найти ссыль не смогу, а так шрифт по обычному через поиск шрифтов искал.

 
CronosOneДата: Пятница, 01.11.2013, 02:15 | Сообщение # 19
Ветеран
Группа: Сайты-Переводчики
Сообщений: 6374
Награды: 8
Репутация: 26
Статус: Отдыхает
TIL7L, жаль. Я бы хотел посмотреть на шрифт, который идеально подходил под рукописный леттеринг.

 
TIL7LДата: Пятница, 01.11.2013, 02:27 | Сообщение # 20
Мальчик-Обрезанчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 1494
Награды: 2
Репутация: -13
Статус: Отдыхает
Участники 6 и 4 лучше всех поработали, хотя 7 тоже, но на обложке не правильные шрифты, а вот на счет леттеринга молодец, а так голосовать и аргументировать не охота.

Кстати, кто-то предлагал закрасить все облака, распечатать, затем черной гелевой ручкой самому переписать текст и сканировать?)

Добавлено (01.11.2013, 02:27)
---------------------------------------------
CronosOne, нет, совсем идеального не нашлось, хоть я и перерыл кучу сайтов и кучу разных рукописных шрифтов.




Сообщение отредактировал TIL7L - Пятница, 01.11.2013, 02:36
 
Форум » Флуд и прочие ценности » Турнир Универсалов » Турнир Переводчиков Комиксов. Раунд Первый. Окончен
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии uCoz